Re: [RFR] man://manpages-l10n/lsfd.1.po (Teil 4/6)

2023-12-02 Diskussionsfäden Helge Kreutzmann
Hallo Christoph, Am Sat, Dec 02, 2023 at 10:32:10AM +0100 schrieb Christoph Brinkhaus: > Am Sat, Dec 02, 2023 at 06:50:34AM + schrieb Helge Kreutzmann: > > msgid "" > > "About I typed values, the filter engine supports only non-negative > > " > > "integers." > > msgstr "" > > "Für Werte vom Ty

Re: [RFR] man://manpages-l10n/lsfd.1.po (Teil 4/6)

2023-12-02 Diskussionsfäden Helge Kreutzmann
Hallo Hermann-Josef, vielen Dank fürs Korrekturlesen! Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail pr

Re: [RFR] man://manpages-l10n/lsfd.1.po (Teil 4/6)

2023-12-02 Diskussionsfäden Christoph Brinkhaus
Am Sat, Dec 02, 2023 at 06:50:34AM + schrieb Helge Kreutzmann: Hallo Helge, hier habe ich eine Bemerkung. Viele Grüße, Christoph > msgid "" > "About I typed values, the filter engine supports only non-negative " > "integers." > msgstr "" > "Für Werte vom Typ I unterstützt die Filter-Routine n

Re: [RFR] man://manpages-l10n/lsfd.1.po (Teil 4/6)

2023-12-02 Diskussionsfäden hermann-Josef Beckers
Am 02.12.23 um 07:50 schrieb Helge Kreutzmann: Hallo Mitübersetzer, ich habe kürzlich die Handbuchseitenübersetzung von Mario aus Abschnitt 1 vervollständigt. Es sind insgesamt 212 Zeichenketten, pro Teil 43. Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar. Viele Grüße Helg

[RFR] man://manpages-l10n/lsfd.1.po (Teil 4/6)

2023-12-01 Diskussionsfäden Helge Kreutzmann
Hallo Mitübersetzer, ich habe kürzlich die Handbuchseitenübersetzung von Mario aus Abschnitt 1 vervollständigt. Es sind insgesamt 212 Zeichenketten, pro Teil 43. Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar. Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann

Re: [RFR] man://manpages-l10n/crypto-policies.7.po (Teil 4/5)

2021-05-23 Diskussionsfäden Helge Kreutzmann
Hallo Mario, alles übernommen, vielen Dank! Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred

Re: [RFR] man://manpages-l10n/crypto-policies.7.po (Teil 4/5)

2021-05-23 Diskussionsfäden Mario Blättermann
Hallo Helge, # FIXME Superfluous full stop (all other items don't have one) #. type: Plain text #: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "B: Optional; list of allowed groups or elliptic curves for key " "exchanges for use with the SSH protocol\\&. If absent, the value is deri

[RFR] man://manpages-l10n/crypto-policies.7.po (Teil 4/5)

2021-05-23 Diskussionsfäden Helge Kreutzmann
Hallo Mitübersetzer, das Systemd-Projekt hat wieder neue Handbuchseiten erstellt, die ich derzeit sukzessive übersetze. Als fünftes ist jetzt die angehängte herausgekommen, die ich in Teilen von 23 - 46 Zeichenketten mit der Bitte um kritisches Gegenlesen und konstruktive Kritik hier vorstelle. Vi

Re: [RFR] po4a://debhelper/man/po4a/po/de.po (Teil 4/33)

2021-01-15 Diskussionsfäden Pfannenstein Erik
Hallo Mario, Hallo Helge, On Fri, 2021-01-15 at 17:26 +0100, Helge Kreutzmann wrote: > Hallo Mario, > On Fri, Jan 15, 2021 at 03:17:26PM +0100, Mario Blättermann wrote: > > #. type: textblock > > #: debhelper.pod:435 > > msgid "" > > "By default, L will compute several environment (e.g. by > > usi

Re: [RFR] po4a://debhelper/man/po4a/po/de.po (Teil 4/33)

2021-01-15 Diskussionsfäden Helge Kreutzmann
Hallo Mario, On Fri, Jan 15, 2021 at 03:17:26PM +0100, Mario Blättermann wrote: > #. type: textblock > #: debhelper.pod:435 > msgid "" > "By default, L will compute several environment (e.g. by using L "buildflags(1)>) and cache them to avoid having all B tool " > "recompute them." > msgstr "" > "S

Re: [RFR] po4a://debhelper/man/po4a/po/de.po (Teil 4/33)

2021-01-15 Diskussionsfäden Helge Kreutzmann
Hallo Erik, On Fri, Jan 15, 2021 at 02:50:22PM +0100, Pfannenstein Erik wrote: > #. type: verbatim > #: debhelper.pod:451 > #, no-wrap > msgid "" > "override_dh_auto_configure:\n" > "dh_auto_configure -Bbuild-deb ...\n" > "DEB_CFLAGS_MAINT_APPEND=-Os dh_auto_configure \\\n" > "

Re: [RFR] po4a://debhelper/man/po4a/po/de.po (Teil 4/33)

2021-01-15 Diskussionsfäden Mario Blättermann
Hallo Erik, Am Fr., 15. Jan. 2021 um 14:50 Uhr schrieb Pfannenstein Erik : > > »4'33« ist die Nummer des nächsten Teils und auch der Titel von John > Cages bekanntestem Musikstück. > #. type: textblock #: debhelper.pod:435 msgid "" "By default, L will compute several environment (e.g. by using L)

[RFR] po4a://debhelper/man/po4a/po/de.po (Teil 4/33)

2021-01-15 Diskussionsfäden Pfannenstein Erik
»4'33« ist die Nummer des nächsten Teils und auch der Titel von John Cages bekanntestem Musikstück. Viele Grüße, Erik #. type: =item #: debhelper.pod:433 msgid "B<--reload-all-buildenv-variables>" msgstr "B<--reload-all-buildenv-variables>" #. type: textblock #: debhelper.pod:435 msgid "" "By de

Re: [RFR] man://manpages-l10n/sane.7.po (Teil 4/7)

2021-01-04 Diskussionsfäden Mario Blättermann
Hallo Helge, Am Mo., 4. Jan. 2021 um 19:47 Uhr schrieb Helge Kreutzmann : > > Hallo Mario, > On Mon, Jan 04, 2021 at 06:59:00PM +0100, Mario Blättermann wrote: > > # FIXME plustek → I > > #. type: Plain text > > #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron > > msgid ""

Re: [RFR] man://manpages-l10n/sane.7.po (Teil 4/7)

2021-01-04 Diskussionsfäden Helge Kreutzmann
Hallo Mario, On Mon, Jan 04, 2021 at 06:59:00PM +0100, Mario Blättermann wrote: > # FIXME plustek → I > #. type: Plain text > #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron > msgid "" > "The SANE plustek backend supports USB flatbed scanners that use the National > " > "

[RFR] man://manpages-l10n/sane.7.po (Teil 4/7)

2021-01-04 Diskussionsfäden Mario Blättermann
Hallo zusammen, anbei Teil 4/7 der Übersetzung der Handbuchseite zu sane (41 Strings). Bitte um konstruktive Kritik. Gruß Mario # FIXME mustek → I #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron msgid "" "The SANE mustek backend suppo

[DONE] man://manpages-l10n/cron.8.po (Teil 4/4)

2019-12-25 Diskussionsfäden Mario Blättermann
Hallo Helge, Am Mi., 25. Dez. 2019 um 21:13 Uhr schrieb Helge Kreutzmann : > > Hallo Mario, > On Wed, Dec 25, 2019 at 08:47:13PM +0100, Mario Blättermann wrote: > > #. type: Plain text > > #: debian-buster debian-unstable > > msgid "" > > "If configured in I in Debian systems, the I > > daemon "

Re: [RFR] man://manpages-l10n/cron.8.po (Teil 4/4)

2019-12-25 Diskussionsfäden Helge Kreutzmann
Hallo Mario, On Wed, Dec 25, 2019 at 08:47:13PM +0100, Mario Blättermann wrote: > #. type: Plain text > #: debian-buster debian-unstable > msgid "" > "If configured in I in Debian systems, the I daemon " > "localisation settings environment can be managed through the use of I "environment> or throu

[RFR] man://manpages-l10n/cron.8.po (Teil 4/4)

2019-12-25 Diskussionsfäden Mario Blättermann
Hallo zusammen, anbei Teil 4/4 der Handbuchseite zu cron (28 Strings). Bitte um konstruktive Kritik. Gruß Mario #. type: SH #: debian-buster debian-unstable #, no-wrap msgid "ENVIRONMENT" msgstr "UMGEBUNG" #. type: Plain text #: debian-buster debian-unstable msgid "

Re: [RFR] man://manpages-l10n/nano.1.po (Teil 4/5)

2019-12-19 Diskussionsfäden Mario Blättermann
Hallo Helge, Am Do., 19. Dez. 2019 um 12:11 Uhr schrieb Helge Kreutzmann : > > Hallo Mario, > On Thu, Dec 19, 2019 at 11:58:10AM +0100, Mario Blättermann wrote: > > #. type: Plain text > > #: archlinux debian-unstable mageia-cauldron > > msgid "" > > "Set the target width for justifying and automa

Re: [RFR] man://manpages-l10n/nano.1.po (Teil 4/5)

2019-12-19 Diskussionsfäden Helge Kreutzmann
Hallo Mario, On Thu, Dec 19, 2019 at 11:58:10AM +0100, Mario Blättermann wrote: > #. type: Plain text > #: archlinux debian-unstable mageia-cauldron > msgid "" > "Set the target width for justifying and automatic hard-wrapping at this " > "I of columns. If the value is 0 or less, wrapping will occ

[RFR] man://manpages-l10n/nano.1.po (Teil 4/5)

2019-12-19 Diskussionsfäden Mario Blättermann
Hallo zusammen, anbei Teil 4/5 der Handbuchseite zu nano (33 Strings). Bitte um konstruktive Kritik. Gruß Mario #. type: TP #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<-p>, B<--preserve>" msgstr "B<-p>, B<--preserve>&qu

[DONE] man://manpages-de/pacman.conf.5.po (Teil 4/4)

2019-07-05 Diskussionsfäden Mario Blättermann
Hallo Helge, Am Fr., 5. Juli 2019 um 21:54 Uhr schrieb Helge Kreutzmann : > > Hallo Mario, > On Fri, Jul 05, 2019 at 01:03:43PM +0200, Mario Blättermann wrote: > > #. type: Plain text > > #: archlinux > > msgid "" > > "Alternatively, you can get more fine-grained control by combining some of > >

Re: [RFR] man://manpages-de/pacman.conf.5.po (Teil 4/4)

2019-07-05 Diskussionsfäden Helge Kreutzmann
Hallo Mario, On Fri, Jul 05, 2019 at 01:03:43PM +0200, Mario Blättermann wrote: > #. type: Plain text > #: archlinux > msgid "" > "Alternatively, you can get more fine-grained control by combining some of > the " > "options and prefixes described below\\&. All options in a config file are " > "pro

[RFR] man://manpages-de/pacman.conf.5.po (Teil 4/4)

2019-07-05 Diskussionsfäden Mario Blättermann
Hallo zusammen, anbei Teil 4/4 der Handbuchseite zu pacman.conf (47 Strings). Bitte um konstruktive Kritik. Gruß Mario #. type: SH #: archlinux #, no-wrap msgid "PACKAGE AND DATABASE SIGNATURE CHECKING" msgstr "ÜBERPRÜFEN VON PAKET- UND DATENBANKSIGNATUREN" #. type: Pla

Re: [RFR] man://manpages-de/hexdump.1.po (Teil 4/6)

2019-06-09 Diskussionsfäden Mario Blättermann
Hallo Helge, Am So., 9. Juni 2019 um 12:27 Uhr schrieb Helge Kreutzmann : > > Hallo Mario, > das sind ja Satzungetüme. > Wenn ich wenigstens den Sinn immer vollständig hätte erfassen können, dann hätte ich die vielleicht auch in mehrere Sätze zerlegt… > On Sat, Jun 08, 2019 at 01:37:28PM +0200, M

Re: [RFR] man://manpages-de/hexdump.1.po (Teil 4/6)

2019-06-09 Diskussionsfäden Helge Kreutzmann
Hallo Mario, das sind ja Satzungetüme. On Sat, Jun 08, 2019 at 01:37:28PM +0200, Mario Blättermann wrote: > #. type: Plain text > #: archlinux debian-unstable > #, fuzzy > msgid "" > "The amount of data interpreted by each format string is the sum of the data " > "required by each format unit, wh

[RFR] man://manpages-de/hexdump.1.po (Teil 4/6)

2019-06-08 Diskussionsfäden Mario Blättermann
Hallo zusammen, anbei Teil 4/6 der Handbuchseite zu hexdump (34 Strings, aus util-linux und bsdmainutils). Bitte um konstruktive Kritik. Dieser Teil enthält noch einige als »fuzzy« markierte Strings, deren Sinn ich oft nur bruchstückhaft verstanden habe. Gruß Mario #. type: Plain text

Re: [RFR] man://manpages-de/psmisc_de.po (Teil 4/5)

2019-05-30 Diskussionsfäden Florian Rehnisch
Moin! On Thu, May 30, 2019 at 08:36:48AM +0200, Mario Blättermann wrote: > anbei Teil 4/5 der Handbuchseiten aus dem Paket psmisc (54 Strings). Bitte um > konstruktive Kritik. Ich habe keine Anmerkungen. Grüße, Florian

Re: [RFR] man://manpages-de/psmisc_de.po (Teil 4/5)

2019-05-30 Diskussionsfäden Helge Kreutzmann
Moin, On Thu, May 30, 2019 at 09:54:59AM +0200, Mario Blättermann wrote: > > > #. type: Plain text > > > #: ../doc/peekfd.1:53 > > > msgid "The following diagnostics may be issued on stderr:" > > > msgstr "" > > > "Die folgenden Diagosen können in die Standardfehlerausgabe geschrieben > > > werden

Re: [RFR] man://manpages-de/psmisc_de.po (Teil 4/5)

2019-05-30 Diskussionsfäden Mario Blättermann
Hallo Helge, > s/Wenn Sie nach einem TTY mit Echo schauen > /Wenn Sie ein TTY mit Echo verwenden/ > > > #. type: Plain text > > #: ../doc/peekfd.1:49 > > msgid "" > > "Not used but useful for the user to look at to get good file descriptor " > > "numbers." > > msgstr "" > > "Wird nicht verwendet,

Re: [RFR] man://manpages-de/psmisc_de.po (Teil 4/5)

2019-05-30 Diskussionsfäden Helge Kreutzmann
Hallo Mario, On Thu, May 30, 2019 at 08:36:48AM +0200, Mario Blättermann wrote: > #. type: Plain text > #: ../doc/peekfd.1:34 > msgid "Do not display headers indicating the source of the bytes dumped." > msgstr "" > "zeigt keine Header an, welche die Quelle der ausgegebenen Bytes angeben." Hier wü

[RFR] man://manpages-de/psmisc_de.po (Teil 4/5)

2019-05-29 Diskussionsfäden Mario Blättermann
Hallo zusammen, anbei Teil 4/5 der Handbuchseiten aus dem Paket psmisc (54 Strings). Bitte um konstruktive Kritik. Gruß Mario #. type: TH #: ../doc/peekfd.1:9 #, no-wrap msgid "PEEKFD" msgstr "PEEKFD" #. type: TH #: ../doc/peekfd.1:9 #, no-wrap msgid "2012-07-

Re: [RFR] man://manpages-de/systemd.directives.7.po (Teil 4/17)

2019-05-27 Diskussionsfäden Helge Kreutzmann
Hallo Florian, vielen Dank. Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help ke

Re: [RFR] man://manpages-de/systemd.directives.7.po (Teil 4/17)

2019-05-27 Diskussionsfäden Florian Rehnisch
On Mon, May 27, 2019 at 07:17:24PM +0200, Helge Kreutzmann wrote: > Moin, > die Handbuchseiten von Systemd wurden übersetzt. > > Ich wäre Euch dankbar, wenn Ihr mir konstruktive Rückmeldungen zu dem > vierten Teil der angehängten Seite (200 Zeichenketten) geben könntet. Sieht auch OK aus. Flori

[RFR] man://manpages-de/systemd.directives.7.po (Teil 4/17)

2019-05-27 Diskussionsfäden Helge Kreutzmann
Moin, die Handbuchseiten von Systemd wurden übersetzt. Ich wäre Euch dankbar, wenn Ihr mir konstruktive Rückmeldungen zu dem vierten Teil der angehängten Seite (200 Zeichenketten) geben könntet. Nahezu alle Zeichenketten sind sehr kurz und müssen nicht übersetzt werden, daher ist das Korrekturlese

Re: [RFR] man://manpages-de/systemd.index.7.po (Teil 4/10)

2019-05-19 Diskussionsfäden Helge Kreutzmann
Hallo Mario, alles wie vorgeschlagen übernommen - Danke! Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail

Re: [RFR] man://manpages-de/systemd.index.7.po (Teil 4/10)

2019-05-19 Diskussionsfäden Mario Blättermann
Hallo Helge, #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable msgid "" "B(3) \\(em Return to begining of message or current " "container" msgstr "" "B(3) \\(em Zum Anfang einer Nachricht oder eines " "aktuellen Containers zurückkehren" Bitte FIXME begining → beginning #. type: Plain text #: ar

[RFR] man://manpages-de/systemd.index.7.po (Teil 4/10)

2019-05-17 Diskussionsfäden Helge Kreutzmann
Moin, die Handbuchseiten von Systemd wurden übersetzt. Ich wäre Euch dankbar, wenn Ihr mir konstruktive Rückmeldungen zu dem vierten Teil der angehängten Seite (~ 94 Zeichenketten) geben könntet. Praktisch alle Zeichenketten sind weniger als ein Satz. Diese Datei enthält die BEZEICHNUNGS-Zeichenk

[RFR] man://manpages-de/localedef.1.po (Teil 4/4)

2019-05-17 Diskussionsfäden Florian Rehnisch
On Fri, May 17, 2019 at 03:56:42PM +0200, Florian Rehnisch wrote: Das war natürlich der vierte Teil der Vorlage …

Re: [RFR] man://manpages-de/systemd.network.5.po (Teil 4/17)

2019-05-01 Diskussionsfäden Helge Kreutzmann
Hallo Mario, On Wed, May 01, 2019 at 10:56:22AM +0200, Mario Blättermann wrote: > #. type: Plain text > #: archlinux debian-unstable > msgid "" > "Controls support for Ethernet LLDP packet reception\\&. LLDP is a link-layer > " > "protocol commonly implemented on professional routers and bridges w

Re: [RFR] man://manpages-de/systemd.network.5.po (Teil 4/17)

2019-05-01 Diskussionsfäden Mario Blättermann
Hallo Helge, #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable msgid "" "A space-separated list of DNSSEC negative trust anchor domains\\&. If " "specified and DNSSEC is enabled, look-ups done via the interface\\*(Aqs DNS " "server will be subject to the list of negative trust anchors, and not " "r

[RFR] man://manpages-de/systemd.network.5.po (Teil 4/17)

2019-04-28 Diskussionsfäden Helge Kreutzmann
Moin, die Handbuchseiten von Systemd wurden übersetzt. Ich wäre Euch dankbar, wenn Ihr mir konstruktive Rückmeldungen zu dem vierten Teil der angehängten Seite (~ 30 Zeichenketten) geben könntet. Diese Datei enthält recht viele unübersetzte Zeichenketten[1], da mir die jeweiligen Fachbegriffe feh

Re: [RFR] man://manpages-de/systemd.exec.5.po (Teil 4/23)

2019-04-28 Diskussionsfäden Helge Kreutzmann
Hallo Mario, alles übernommen, besonderen Dank für die Vereinfachung des langen Satzes. Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered

Re: [RFR] man://manpages-de/systemd.exec.5.po (Teil 4/23)

2019-04-28 Diskussionsfäden Mario Blättermann
Hallo Helge, # FIXME s result → results #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable msgid "" "Takes a profile name as argument\\&. The process executed by the unit will " "switch to this profile when started\\&. Profiles must already be loaded in " "the kernel, or the unit will fail\\&. This

[RFR] man://manpages-de/systemd.exec.5.po (Teil 4/23)

2019-04-28 Diskussionsfäden Helge Kreutzmann
Moin, die Handbuchseiten von Systemd wurden übersetzt. Ich wäre Euch dankbar, wenn Ihr mir konstruktive Rückmeldungen zu dem vierten Teil der angehängten Seite (~ 20 Zeichenketten) geben könntet. Da diese Datei phasenweise eine Bleiwüste ist, habe ich kleinere Teile geschnürt. Vielen Dank & Grüß

Re: [RFR] man://manpages-de/locale.5.po (Teil 4/8)

2019-04-22 Diskussionsfäden Helge Kreutzmann
Hallo Florian, On Mon, Apr 22, 2019 at 06:23:19PM +0200, Florian Rehnisch wrote: > Und Entschuldigung dass meine Antwort so spät kommt. Bitte nicht dafür entschuldigen. Wir haben alle mal mehr, mal weniger Zeit. Ich freue mich, dass Du Dich darum kümmerst. Viele Grüße Helge --

Re: [RFR] man://manpages-de/locale.5.po (Teil 4/8)

2019-04-22 Diskussionsfäden Florian Rehnisch
On Mon, Apr 01, 2019 at 07:30:12AM +0200, Helge Kreutzmann wrote: > On Sun, Mar 31, 2019 at 06:45:32PM +0200, Florian Rehnisch wrote: > > Der Abschnitt zu »collate« → »Vergleichung« (gibt es da schon > > schläge?.) ist etwas heftig zugegebenermaßen. Aber mit »scripts« > > sind wohl tatsächlich gesc

Re: [RFR] man://manpages-de/systemd.netdev.5.po (Teil 4/15)

2019-04-20 Diskussionsfäden Helge Kreutzmann
Moin Mario, On Sat, Apr 13, 2019 at 01:18:57PM +0200, Mario Blättermann wrote: > Am Sa., 13. Apr. 2019 um 06:30 Uhr schrieb Helge Kreutzmann > : > > […] > > > #. type: Plain text > > > #: archlinux debian-unstable > > > msgid "" > > > "MaxAgeSec specifies the number of seconds of maximum message ag

Re: [RFR] man://manpages-de/systemd.netdev.5.po (Teil 4/15)

2019-04-13 Diskussionsfäden Mario Blättermann
Hallo Helge, Am Sa., 13. Apr. 2019 um 06:30 Uhr schrieb Helge Kreutzmann : > […] > > #. type: Plain text > > #: archlinux debian-unstable > > msgid "" > > "MaxAgeSec specifies the number of seconds of maximum message age\\&. If > > the " > > "last seen (received) hello packet is more than this nu

Re: [RFR] man://manpages-de/systemd.netdev.5.po (Teil 4/15)

2019-04-12 Diskussionsfäden Helge Kreutzmann
Hallo Mario, On Fri, Apr 12, 2019 at 10:38:47PM +0200, Mario Blättermann wrote: > #. type: SH > #: archlinux debian-unstable > #, no-wrap > msgid "[NETDEV] SECTION OPTIONS" > msgstr "[NETDEV]-ABSCHNITT OPTIONEN" > > [NETDEV]-ABSCHNITT OPTIONEN → OPTIONEN IM [NETDEV]-ABSCHNITT Das verbessert meine

Re: [RFR] man://manpages-de/systemd.netdev.5.po (Teil 4/15)

2019-04-12 Diskussionsfäden Mario Blättermann
Hallo Helge, #. type: SH #: archlinux debian-unstable #, no-wrap msgid "[NETDEV] SECTION OPTIONS" msgstr "[NETDEV]-ABSCHNITT OPTIONEN" [NETDEV]-ABSCHNITT OPTIONEN → OPTIONEN IM [NETDEV]-ABSCHNITT #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable msgid "" "MaxAgeSec specifies the number of second

[RFR] man://manpages-de/systemd.netdev.5.po (Teil 4/15)

2019-04-12 Diskussionsfäden Helge Kreutzmann
Moin, die Handbuchseiten von Systemd wurden übersetzt. Ich wäre Euch dankbar, wenn Ihr mir konstruktive Rückmeldungen zu dem vierten Teil der angehängten Seite (30 Zeichenketten) geben könntet. Diese Datei enthält recht viele unübersetzte Zeichenketten[1], da mir die jeweiligen Fachbegriffe fehle

Re: [RFR] man://manpages-de/locale.5.po (Teil 4/8)

2019-03-31 Diskussionsfäden Helge Kreutzmann
Hallo Florian, On Sun, Mar 31, 2019 at 06:45:32PM +0200, Florian Rehnisch wrote: > Der Abschnitt zu »collate« → »Vergleichung« (gibt es da schon > schläge?.) ist etwas heftig zugegebenermaßen. Aber mit »scripts« > sind wohl tatsächlich geschriebene Schriften gemeint. Wie kommst Du auf Vergleichen?

[RFR] man://manpages-de/locale.5.po (Teil 4/8)

2019-03-31 Diskussionsfäden Florian Rehnisch
Moin! Hier die nächsten 62 Zeichenketten zur Handbuchseite locale(5), mit der Bitte um dankbar angenommene Kritik. Der Abschnitt zu »collate« → »Vergleichung« (gibt es da schon schläge?.) ist etwas heftig zugegebenermaßen. Aber mit »scripts« sind wohl tatsächlich geschriebene Schriften gemeint.

Re: [RFR] man://manpages-de/systemd.unit.5.po (Teil 4/13)

2019-03-31 Diskussionsfäden Helge Kreutzmann
Hallo Mario, vielen Dank, alles übernommen. Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred

Re: [RFR] man://manpages-de/systemd.1.po (Teil 4/7)

2019-03-31 Diskussionsfäden Helge Kreutzmann
Hallo Mario, vielen Dank! Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep

Re: [RFR] man://manpages-de/systemd.unit.5.po (Teil 4/13)

2019-03-31 Diskussionsfäden Mario Blättermann
Hallo Helge, #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable msgid "" "A human readable name for the unit\\&. This is used by B (and other " "UIs) as the label for the unit, so this string should identify the unit " "rather than describe it, despite the name\\&. \"Apache2 Web Server\" is a " "go

Re: [RFR] man://manpages-de/systemd.1.po (Teil 4/7)

2019-03-31 Diskussionsfäden Mario Blättermann
Hallo Helge, alles OK. Gruß Mario

Re: [RFR] man://manpages-de/systemctl.1.po (Teil 4/10)

2019-03-30 Diskussionsfäden Helge Kreutzmann
Hallo Mario, On Sat, Mar 30, 2019 at 07:45:46PM +0100, Mario Blättermann wrote: > Helge Kreutzmann schrieb am Sa., 30. März 2019, > 19:39: > > > On Fri, Mar 29, 2019 at 08:18:33PM +0100, Mario Blättermann wrote: > > > #. type: Plain text > > > #: archlinux debian-unstable > > > msgid "" > > > "No

[RFR] man://manpages-de/systemd.unit.5.po (Teil 4/13)

2019-03-30 Diskussionsfäden Helge Kreutzmann
Moin, die Handbuchseiten von Systemd wurden übersetzt. Ich wäre Euch dankbar, wenn Ihr mir konstruktive Rückmeldungen zu dem vierten Teil der angehängten Seite (23-46 Zeichenketten) geben könntet. Vielen Dank & Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann deb...@hel

Re: [RFR] man://manpages-de/systemctl.1.po (Teil 4/10)

2019-03-30 Diskussionsfäden Mario Blättermann
Hallo Helge, Helge Kreutzmann schrieb am Sa., 30. März 2019, 19:39: > On Fri, Mar 29, 2019 at 08:18:33PM +0100, Mario Blättermann wrote: > > #. type: Plain text > > #: archlinux debian-unstable > > msgid "" > > "Note that restarting a unit with this command does not necessarily > flush out " > >

Re: [RFR] man://manpages-de/systemctl.1.po (Teil 4/10)

2019-03-30 Diskussionsfäden Helge Kreutzmann
On Fri, Mar 29, 2019 at 08:18:33PM +0100, Mario Blättermann wrote: > #. type: Plain text > #: archlinux debian-unstable > msgid "" > "Note that restarting a unit with this command does not necessarily flush out > " > "all of the unit\\*(Aqs resources before it is started again\\&. For example, >

[RFR] man://manpages-de/systemd.1.po (Teil 4/7)

2019-03-30 Diskussionsfäden Helge Kreutzmann
Moin, die Handbuchseiten von Systemd wurden übersetzt. Ich wäre Euch dankbar, wenn Ihr mir konstruktive Rückmeldungen zu dem vierten Teil der angehängten Seite (44 Zeichenketten) geben könntet. Vielen Dank & Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgef

Re: [RFR] man://manpages-de/systemctl.1.po (Teil 4/10)

2019-03-29 Diskussionsfäden Mario Blättermann
Hallo Helge, #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable msgid "I shows how long has passed since the timer last ran\\&." msgstr "" "I zeigt, welche Zeit vergangen ist, seitdem der Zeitgeber letzmalig " "lief\\&." letzmalig → letztmalig #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable ms

Re: [RFR] man://manpages-de/systemctl.1.po (Teil 4/10)

2019-03-29 Diskussionsfäden Helge Kreutzmann
Hallo Mario, On Fri, Mar 29, 2019 at 07:45:10PM +0100, Mario Blättermann wrote: > Hallo Helge, > > Am Fr., 29. März 2019 um 18:40 Uhr schrieb Helge Kreutzmann > : > > > > Moin, > > die Handbuchseiten von Systemd wurden übersetzt. > > > > Ich wäre Euch dankbar, wenn Ihr mir konstruktive Rückmeldung

Re: [RFR] man://manpages-de/systemctl.1.po (Teil 4/10)

2019-03-29 Diskussionsfäden Mario Blättermann
Hallo Helge, Am Fr., 29. März 2019 um 18:40 Uhr schrieb Helge Kreutzmann : > > Moin, > die Handbuchseiten von Systemd wurden übersetzt. > > Ich wäre Euch dankbar, wenn Ihr mir konstruktive Rückmeldungen zu dem > vierten Teil der angehängten Seite (48 Zeichenketten) geben könntet. > Der Dateianhang

[RFR] man://manpages-de/systemctl.1.po (Teil 4/10)

2019-03-29 Diskussionsfäden Helge Kreutzmann
Moin, die Handbuchseiten von Systemd wurden übersetzt. Ich wäre Euch dankbar, wenn Ihr mir konstruktive Rückmeldungen zu dem vierten Teil der angehängten Seite (48 Zeichenketten) geben könntet. Vielen Dank & Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgef

Re: [RFR] man://manpages-de/systemd.service.5.po (Teil 4/8)

2019-03-22 Diskussionsfäden Helge Kreutzmann
Hallo Mario, On Mon, Mar 18, 2019 at 06:41:06AM +0100, Mario Blättermann wrote: > Helge Kreutzmann schrieb am So., 17. März 2019, > 21:09: > > On Sun, Mar 17, 2019 at 06:33:34PM +0100, Mario Blättermann wrote: > > > #. type: Plain text > > > #: archlinux debian-unstable > > > msgid "" > > > "It is

Re: [RFR] man://manpages-de/systemd.service.5.po (Teil 4/8)

2019-03-17 Diskussionsfäden Mario Blättermann
Hallo Helge, Helge Kreutzmann schrieb am So., 17. März 2019, 21:09: > Hallo Mario, > On Sun, Mar 17, 2019 at 06:33:34PM +0100, Mario Blättermann wrote: > > #. type: Plain text > > #: archlinux debian-unstable > > msgid "" > > "It is recommended to use this setting for commands that communicate >

Re: [RFR] man://manpages-de/systemd.service.5.po (Teil 4/8)

2019-03-17 Diskussionsfäden Helge Kreutzmann
Hallo Mario, On Sun, Mar 17, 2019 at 06:33:34PM +0100, Mario Blättermann wrote: > #. type: Plain text > #: archlinux debian-unstable > msgid "" > "It is recommended to use this setting for commands that communicate with the > " > "service requesting clean termination\\&. When the commands specifie

Re: [RFR] man://manpages-de/systemd.service.5.po (Teil 4/8)

2019-03-17 Diskussionsfäden Mario Blättermann
Hallo Helge, #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable msgid "" "Commands to execute to stop the service started via I\\&. This " "argument takes multiple command lines, following the same scheme as " "described for I above\\&. Use of this setting is optional\\&. " "After the commands confi

[RFR] man://manpages-de/systemd.service.5.po (Teil 4/8)

2019-03-17 Diskussionsfäden Helge Kreutzmann
Moin, die Handbuchseiten von Systemd wurden übersetzt. Ich wäre Euch dankbar, wenn Ihr mir konstruktive Rückmeldungen zu dem vierten Teil der angehängten Seite (30-40 Zeichenketten) geben könntet. Vielen Dank & Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann deb...@he

Re: [RFR] man://manpages-de/journalctl.1.po (Teil 4/5)

2019-03-09 Diskussionsfäden Helge Kreutzmann
Hallo Chris, On Sat, Mar 09, 2019 at 12:19:38PM +0100, Chris Leick wrote: > Am 09.03.19 um 09:11 schrieb Helge Kreutzmann: > >#. type: Plain text > >#: archlinux debian-unstable > >msgid "B<--list-catalog >B<[>I<128-bit-ID\\&...>]B< >" > >msgstr "B<--list-catalog >B<[>I<128-Bit-Kennung…>]B< >" > >

Re: [RFR] man://manpages-de/journalctl.1.po (Teil 4/5)

2019-03-09 Diskussionsfäden Chris Leick
Am 09.03.19 um 09:11 schrieb Helge Kreutzmann: Moin, die Handbuchseiten von Systemd wurden übersetzt. Ich wäre Euch dankbar, wenn Ihr mir konstruktive Rückmeldungen zu dem vierten Teil der angehängten Seite (43 Zeichenketten) geben könntet. Vielen Dank & Grüße Helge #. type: Pla

[RFR] man://manpages-de/journalctl.1.po (Teil 4/5)

2019-03-09 Diskussionsfäden Helge Kreutzmann
Moin, die Handbuchseiten von Systemd wurden übersetzt. Ich wäre Euch dankbar, wenn Ihr mir konstruktive Rückmeldungen zu dem vierten Teil der angehängten Seite (43 Zeichenketten) geben könntet. Vielen Dank & Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann deb...@helg

Re: [RFR] man://manpages-de/systemd.special.7.1.po (Teil 4/5)

2019-03-02 Diskussionsfäden Helge Kreutzmann
Moin Mario, On Fri, Mar 01, 2019 at 10:19:15PM +0100, Mario Blättermann wrote: > Am Freitag, 1. März 2019, 21:22:26 CET schrieb Helge Kreutzmann: > > On Fri, Mar 01, 2019 at 08:45:52PM +0100, Mario Blättermann wrote: > > > Am Freitag, 1. März 2019, 14:30:26 CET schrieb Helge Kreutzmann: > > > > On

Re: [RFR] man://manpages-de/systemd.special.7.1.po (Teil 4/5)

2019-03-01 Diskussionsfäden Mario Blättermann
Hallo Helge, Am Freitag, 1. März 2019, 21:22:26 CET schrieb Helge Kreutzmann: > Moin, > On Fri, Mar 01, 2019 at 08:45:52PM +0100, Mario Blättermann wrote: > > Am Freitag, 1. März 2019, 14:30:26 CET schrieb Helge Kreutzmann: > > > On Fri, Mar 01, 2019 at 01:21:30PM +0100, Mario Blättermann wrote: >

Re: [RFR] man://manpages-de/systemd.special.7.1.po (Teil 4/5)

2019-03-01 Diskussionsfäden Helge Kreutzmann
Moin, On Fri, Mar 01, 2019 at 08:45:52PM +0100, Mario Blättermann wrote: > Am Freitag, 1. März 2019, 14:30:26 CET schrieb Helge Kreutzmann: > > On Fri, Mar 01, 2019 at 01:21:30PM +0100, Mario Blättermann wrote: > > > #. type: Plain text > > > #: archlinux debian-unstable > > > msgid "" > > > "A num

Re: [RFR] man://manpages-de/systemd.special.7.1.po (Teil 4/5)

2019-03-01 Diskussionsfäden Mario Blättermann
Hallo Helge, Am Freitag, 1. März 2019, 14:30:26 CET schrieb Helge Kreutzmann: > Hallo Mario, > On Fri, Mar 01, 2019 at 01:21:30PM +0100, Mario Blättermann wrote: > > #. type: Plain text > > #: archlinux debian-unstable > > msgid "" > > "A number of special system targets are defined that can be us

Re: [RFR] man://manpages-de/systemd.special.7.1.po (Teil 4/5)

2019-03-01 Diskussionsfäden Helge Kreutzmann
Hallo Mario, On Fri, Mar 01, 2019 at 01:21:30PM +0100, Mario Blättermann wrote: > #. type: Plain text > #: archlinux debian-unstable > msgid "" > "A number of special system targets are defined that can be used to properly " > "order boot-up of optional services\\&. These targets are generally not

Re: [RFR] man://manpages-de/systemd.special.7.1.po (Teil 4/5)

2019-03-01 Diskussionsfäden Mario Blättermann
Hallo Helge, #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable msgid "" "The socket unit syslog implementations should listen on\\&. All userspace " "log messages will be made available on this socket\\&. For more information " "about syslog integration, please consult the \\m[blue]B" "\\m[]\\&\\s-

[RFR] man://manpages-de/systemd.special.7.1.po (Teil 4/5)

2019-03-01 Diskussionsfäden Helge Kreutzmann
Moin, die Handbuchseiten von Systemd wurden übersetzt. Ich wäre Euch dankbar, wenn Ihr mir konstruktive Rückmeldungen zu dem vierten Teil der angehängten Seite (42 Zeichenketten) geben könntet. Vielen Dank & Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann deb...@helge

[DONE] man://manpages-de/tmpfiles.d.5.po (Teil 4/4)

2019-02-22 Diskussionsfäden Helge Kreutzmann
Hallo Mario, vielen Dank, alles übernommen. Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred

Re: [RFR] man://manpages-de/tmpfiles.d.5.po (Teil 4/4)

2019-02-22 Diskussionsfäden Mario Blättermann
Hallo Helge, #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable #, no-wrap msgid "This is either /tmp or the path \"$TMPDIR\", \"$TEMP\" or \"$TMP\" are set to\\&." msgstr "Dies ist entweder /tmp, oder der Pfad, auf den »$TMPDIR«, »$TEMP« oder »$TMP« gesetzt ist\\&." /tmp, oder der Pfad → /tmp ode

[RFR] man://manpages-de/tmpfiles.d.5.po (Teil 4/4)

2019-02-22 Diskussionsfäden Helge Kreutzmann
Moin, die Handbuchseiten von Systemd wurden übersetzt. Ich wäre Euch dankbar, wenn Ihr mir konstruktive Rückmeldungen zu dem vierten Teil der angehängten Seite (47 Zeichenketten) geben könntet. Vielen Dank & Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann deb...@helge

Re: [RFR] po://devscripts/po4a/po/de.po Teil 4/5

2019-02-21 Diskussionsfäden Chris Leick
Hallo Helge, Helge Kreutzmann: Chris Leick wrote: #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:321 msgid "" "Available I values are what mk-origtargz supports, so B, B" "(alias B), B (alias B), B, B. The default" "method is currently B. When uscan is launched in a debian source" "repository which

Re: [RFR] po://devscripts/po4a/po/de.po Teil 4/5

2019-02-21 Diskussionsfäden Helge Kreutzmann
Hallo Chris, On Wed, Feb 20, 2019 at 07:40:45PM +0100, Chris Leick wrote: > #. type: textblock > #: ../scripts/hardening-check.pl:578 > msgid "" > "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " > "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free

Re: [RFR] po://devscripts/po4a/po/de.po Teil 4/5

2019-02-20 Diskussionsfäden Chris Leick
Teil 4 #. type: textblock #: ../scripts/hardening-check.pl:578 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; version 2 or

Re: [RFR] man://manpages-de/systemd.resource-control.5.po (Teil 4/5)

2019-02-16 Diskussionsfäden Helge Kreutzmann
Hallo Mario, On Fri, Feb 15, 2019 at 09:57:52PM +0100, Mario Blättermann wrote: > #. type: Plain text > #: archlinux debian-unstable > msgid "" > "Special care should be taken when relying on the default slice assignment in > " > "templated service units that have I set, see " > "B(5), section \"D

Re: [RFR] man://manpages-de/systemd.resource-control.5.po (Teil 4/5)

2019-02-15 Diskussionsfäden Mario Blättermann
Hallo Helge, #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable msgid "" "in addition, allows access to all devices if no explicit I is " "present\\&. This is the default\\&." msgstr "" "erlaubt zusätzlich Zugriff auf alle Geräte, falls keine explizites " "I vorhanden ist\\&. Dies ist die Vorgabe\\&

[RFR] man://manpages-de/systemd.resource-control.5.po (Teil 4/5)

2019-02-10 Diskussionsfäden Helge Kreutzmann
Moin, die Handbuchseiten von Systemd wurden übersetzt. Ich wäre Euch dankbar, wenn Ihr mir konstruktive Rückmeldungen zu dem vierten Teil der angehängten Seite (41 Zeichenketten) geben könntet. Vielen Dank & Grüße Helge P.S. Ich hoffe, die Größe geht noch? -- Dr. Helge Kreu

[DONE] man://manpages-de/file-hierarchy.7.po (Teil 4/4)

2019-02-08 Diskussionsfäden Helge Kreutzmann
Hallo Mario, vielen Dank, alles übernommen. Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred

Re: [RFR] man://manpages-de/file-hierarchy.7.po (Teil 4/4)

2019-02-08 Diskussionsfäden Mario Blättermann
Hallo Helge, #. type: tbl table #: archlinux debian-stretch debian-unstable #, no-wrap msgid "Persistent spool/queue data of the package\\&. As above, the package should make sure to create this directory if necessary, as it might be missing\\&." msgstr "Dauerhafte Spool/Warteschlangendaten des

[RFR] man://manpages-de/file-hierarchy.7.po (Teil 4/4)

2019-02-08 Diskussionsfäden Helge Kreutzmann
Moin, die Handbuchseiten von Systemd wurden übersetzt. Ich wäre Euch dankbar, wenn Ihr mir konstruktive Rückmeldungen zu dem vierten Teil der angehängten Seite (45 Zeichenketten) geben könntet. Vielen Dank & Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann deb...@helge

[DONE] man://manpages-de/systemd.socket.5.po (Teil 4/4)

2019-02-03 Diskussionsfäden Helge Kreutzmann
Moin, On Sun, Feb 03, 2019 at 03:30:09PM +0100, Mario Blättermann wrote: > #. type: Plain text > #: archlinux debian-stretch debian-unstable > msgid "" > "Configures the time to wait for the commands specified in I, " > "I, I and I to finish\\&. If a " > "command does not exit within the configured

Re: [RFR] man://manpages-de/systemd.socket.5.po (Teil 4/4)

2019-02-03 Diskussionsfäden Mario Blättermann
Hallo Helge, #. type: Plain text #: archlinux debian-stretch debian-unstable msgid "" "Configures the time to wait for the commands specified in I, " "I, I and I to finish\\&. If a " "command does not exit within the configured time, the socket will be " "considered failed and be shut down again\\

Re: [RFR] man://manpages-de/systemd.socket.5.po (Teil 4/4)

2019-02-03 Diskussionsfäden Helge Kreutzmann
Moin, die Handbuchseiten von Systemd wurden übersetzt. Ich wäre Euch dankbar, wenn Ihr mir konstruktive Rückmeldungen zu dem vierten Teil der angehängten Seite (42 Zeichenketten) geben könntet. Vielen Dank & Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann deb...@helge

Re: [RFR] man://manpages-de/makepkg.conf.5.po (Teil 4/4)

2018-12-22 Diskussionsfäden Mario Blättermann
Hallo Helge, Am Sa., 22. Dez. 2018 um 11:03 Uhr schrieb Helge Kreutzmann : > > Hallo Mario, > On Fri, Dec 21, 2018 at 01:45:11PM +0100, Mario Blättermann wrote: > > #. type: Plain text > > msgid "" > > "If strip and debug are specified in the OPTIONS array, this variable will " > > "instruct makep

Re: [RFR] man://manpages-de/makepkg.conf.5.po (Teil 4/4)

2018-12-22 Diskussionsfäden Helge Kreutzmann
Hallo Mario, On Fri, Dec 21, 2018 at 01:45:11PM +0100, Mario Blättermann wrote: > #. type: Plain text > msgid "" > "If strip and debug are specified in the OPTIONS array, this variable will " > "instruct makepkg where to place source files for installed binaries\\&. The " > "binaries will be modifi

  1   2   3   >