Hallo Helge, #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable msgid "" "Commands to execute to stop the service started via I<ExecStart=>\\&. This " "argument takes multiple command lines, following the same scheme as " "described for I<ExecStart=> above\\&. Use of this setting is optional\\&. " "After the commands configured in this option are run, it is implied that the " "service is stopped, and any processes remaining for it are terminated " "according to the I<KillMode=> setting (see B<systemd.kill>(5))\\&. If this " "option is not specified, the process is terminated by sending the signal " "specified in I<KillSignal=> when service stop is requested\\&. Specifier and " "environment variable substitution is supported (including I<$MAINPID>, see " "above)\\&." msgstr "" "Die zum Stoppen des mittels I<ExecStart=> gestarteten Dienste zu " "verwendenden Befehle\\&. Dieses Argument akzeptiert mehrere Befehlszeilen, " "die dem gleichen Schame wie oben für I<ExecStart=> beschrieben folgen\\&. " "Die Verwendung dieser Einstellung ist optional\\&. Nachdem die in dieser " "Option konfigurierten Befehle ausgeführt wurden, wird impliziert, dass der " "Dienst gestoppt ist und alle von ihm verbliebenen Prozesse werden gemäß der " "Einstellung I<KillMode=> beendet (siehe B<systemd.kill>(5))\\&. Falls diese " "Option nicht festgelegt ist, werden die Prozesse durch Senden des in " "I<KillSignal=> festgelegten Signals beendet, wenn das Beenden eines Dienstes " "angefragt wird\\&. Festlegungs- und Umgebungsvariablenersetzung wird " "unterstützt (einschließlich I<$MAINPID>, siehe oben)\\&."
gestarteten Dienste → gestarteten Dienstes Schame → Schema #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable msgid "" "Note that it is usually not sufficient to specify a command for this setting " "that only asks the service to terminate (for example, by queuing some form " "of termination signal for it), but does not wait for it to do so\\&. Since " "the remaining processes of the services are killed according to I<KillMode=> " "and I<KillSignal=> as described above immediately after the command exited, " "this may not result in a clean stop\\&. The specified command should hence " "be a synchronous operation, not an asynchronous one\\&." msgstr "" "Beachten Sie, dass es normalerweise nicht ausreicht, einen Befehl für diese " "Einstellung festzulegen, der nur um das Beenden des Dienstes bittet " "(beispielsweise durch Einstellen einer Art von Signal dafür in die " "Warteschlange), aber dann nicht darauf wartet, dass es auch passiert\\&. Da " "die verbleibenden Prozesse des Dienstes direkt nachdem der Befehl sich " "beendet hat gemäß den oben beschriebenen I<KillMode=> und I<KillSignal=> " "getötet werden, kann dies zu einem unsauberen Stopp führen\\&. Der " "angegebene Befehl sollte daher eine synchrone Aktion und nicht eine " "asynchrone sein\\&." Dienstes direkt → Dienstes, direkt beendet hat gemäß → beendet hat, gemäß #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable msgid "" "It is recommended to use this setting for commands that communicate with the " "service requesting clean termination\\&. When the commands specified with " "this option are executed it should be assumed that the service is still " "fully up and is able to react correctly to all commands\\&. For post-mortem " "clean-up steps use I<ExecStopPost=> instead\\&." msgstr "" "Es wird empfohlen, diese Einstellung für Befehle zu verwenden, die mit dem " "Dienst kommunizieren, das die saubere Beendung erbittet\\&. Wenn die mit " "dieser Option festgelegten Befehle ausgeführt werden sollte angenommen " "werden, dass der Dienst weiterhin komplett lauffähig und in der Lage ist, " "korrekt auf alle Befehle zu reagieren\\&. Für post-mortem " "Bereinigungsschritte verwenden Sie stattdessen I<ExecStopPost=>\\&." das die saubere Beendung → der das saubere Beenden ggf. post-mortem → nach dem Töten #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable msgid "" "Configures a maximum time for the service to run\\&. If this is used and the " "service has been active for longer than the specified time it is terminated " "and put into a failure state\\&. Note that this setting does not have any " "effect on I<Type=oneshot> services, as they terminate immediately after " "activation completed\\&. Pass \"infinity\" (the default) to configure no " "runtime limit\\&." msgstr "" "Konfiguriert eine maximale Laufzeit für den Dienst\\&. Falls dies verwandt " "wird und der Dienst länger als die festgelegte Zeit gelaufen ist, wird er " "beendet und in einen Fehlschlagzustand gepackt\\&. Beachten Sie, dass diese " "Einstellung keine Auswirkungen auf I<Type=oneshot>-Dienste hat, da diese " "sofort beendet werden, nachdem ihre Aktivierung abgeschlossen ist\\&. " "Übergeben Sie »infinity« (die Vorgabe), um keine Laufzeitbeschränkung zu " "konfigurieren\\&." gepackt → versetzt #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable msgid "" "Configures the watchdog timeout for a service\\&. The watchdog is activated " "when the start-up is completed\\&. The service must call B<sd_notify>(3) " "regularly with \"WATCHDOG=1\" (i\\&.e\\&. the \"keep-alive ping\")\\&. If " "the time between two such calls is larger than the configured time, then the " "service is placed in a failed state and it will be terminated with " "B<SIGABRT> (or the signal specified by I<WatchdogSignal=>)\\&. By setting " "I<Restart=> to B<on-failure>, B<on-watchdog>, B<on-abnormal> or B<always>, " "the service will be automatically restarted\\&. The time configured here " "will be passed to the executed service process in the I<WATCHDOG_USEC=> " "environment variable\\&. This allows daemons to automatically enable the " "keep-alive pinging logic if watchdog support is enabled for the service\\&. " "If this option is used, I<NotifyAccess=> (see below) should be set to open " "access to the notification socket provided by systemd\\&. If " "I<NotifyAccess=> is not set, it will be implicitly set to B<main>\\&. " "Defaults to 0, which disables this feature\\&. The service can check whether " "the service manager expects watchdog keep-alive notifications\\&. See " "B<sd_watchdog_enabled>(3) for details\\&. B<sd_event_set_watchdog>(3) may " "be used to enable automatic watchdog notification support\\&." msgstr "" "Konfiguriert die Watchdog-Zeitüberschreitung für einen Dienst\\&. Der " "Watchdog wird aktiviert, wenn das Hochfahren abgeschlossen ist\\&. Der " "Dienst muss regelmäßig B<sd_notify>(3) mit »WATCHDOG=1« (d\\&.h\\&. dem " "»Totmannschalter«) aufrufen\\&. Falls die Zeit zwischen zwei solcher Aufrufe " "größer als die konfigurierte Zeit ist, dann wird der Dienst in einen " "Fehlschlagzustand versetzt und mit B<SIGABRT> (oder dem mit " "I<WatchdogSignal=> festgelegten Signal) beendet\\&. Durch Setzen von " "I<Restart=> auf B<on-failure>, B<on-watchdog>, B<on-abnormal> oder B<always> " "wird der Dienst automatisch neu gestartet\\&. Die hier konfigurierte Zeit " "wird in der Umgebungsvariablen I<WATCHDOG_USEC=> an den ausgeführten Prozess " "übergeben\\&. Dies ermöglicht es Daemons, die Totmannschaltlogik zu " "aktivieren, falls für den Dienst die Watchdog-Unterstützung aktiviert ist" "\\&. Falls diese Option verwandt wird, sollte I<NotifyAccess=> (siehe unten) " "auf offenen Zugriff auf das durch Systemd bereitgestellte Benachrichtigungs-" "Socket gesetzt werden\\&. Falls I<NotifyAccess=> nicht gesetzt ist, wird es " "implizit auf B<main> gesetzt\\&. Standardmäßig 0, wodurch diese " "Funktionalität deaktiviert wird\\&. Der Dienst kann prüfen, ob der " "Diensteverwalter Watchdog-Lebenszeichenbenachrichtigungen erwartet\\&. Siehe " "B<sd_watchdog_enabled>(3) für Details\\&. B<sd_event_set_watchdog>(3) kann " "zur Aktivierung der automatischen Watchdog-Benachrichtigungsunterstützung " "verwandt werden\\&." regelmäßig B<sd_notify>(3) → B<sd_notify>(3) regelmäßig #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable msgid "" "Takes one of B<no>, B<on-success>, B<on-failure>, B<on-abnormal>, B<on-" "watchdog>, B<on-abort>, or B<always>\\&. If set to B<no> (the default), the " "service will not be restarted\\&. If set to B<on-success>, it will be " "restarted only when the service process exits cleanly\\&. In this context, a " "clean exit means an exit code of 0, or one of the signals B<SIGHUP>, " "B<SIGINT>, B<SIGTERM> or B<SIGPIPE>, and additionally, exit statuses and " "signals specified in I<SuccessExitStatus=>\\&. If set to B<on-failure>, the " "service will be restarted when the process exits with a non-zero exit code, " "is terminated by a signal (including on core dump, but excluding the " "aforementioned four signals), when an operation (such as service reload) " "times out, and when the configured watchdog timeout is triggered\\&. If set " "to B<on-abnormal>, the service will be restarted when the process is " "terminated by a signal (including on core dump, excluding the aforementioned " "four signals), when an operation times out, or when the watchdog timeout is " "triggered\\&. If set to B<on-abort>, the service will be restarted only if " "the service process exits due to an uncaught signal not specified as a clean " "exit status\\&. If set to B<on-watchdog>, the service will be restarted only " "if the watchdog timeout for the service expires\\&. If set to B<always>, the " "service will be restarted regardless of whether it exited cleanly or not, " "got terminated abnormally by a signal, or hit a timeout\\&." msgstr "" "Akzeptiert B<no>, B<on-success>, B<on-failure>, B<on-abnormal>, B<on-" "watchdog>, B<on-abort> oder B<always>\\&. Falls auf B<no> (die Vorgabe) " "gesetzt, wird der Dienst nicht neu gestartet\\&. Falls auf B<on-success> " "gesetzt, wird er nur neu gestartet, wenn sich der Diensteprozess sauber " "beendet\\&. In diesem Kontext bedeutet das saubere Beenden einen Exit-Code 0 " "oder einen der Signale B<SIGHUP>, B<SIGINT>, B<SIGTERM> oder B<SIGPIPE> und " "zusätzlich in I<SuccessExitStatus=> festgelegte Exit-Stati und Signale\\&. " "Falls auf B<on-failure> gesetzt, wird der Dienst neu gestartet, wenn der " "Prozess sich mit einem von Null verschiedenen Exit-Code beendet, durch ein " "Signal beendet wird (einschließlich eines Speicherauszuges, aber " "ausschließlich der vorher genannten Signale), wenn eine Aktion (wie das " "Neuladen eines Dienstes) in eine Zeitüberschreitung läuft und wenn die " "konfigurierte Watchdog-Zeitüberschreitung ausgelöst wird\\&. Falls auf B<on-" "abnormal> gesetzt, wird der Dienst neu gestartet, wenn der Prozess durch ein " "Signal beendet wird (einschließlich eines Speicherauszuges, aber " "ausschließlich der vorher genannten Signale), wenn eine Aktion in eine " "Zeitüberschreitung läuft und wenn die konfigurierte Watchdog-" "Zeitüberschreitung ausgelöst wird\\&. Falls auf B<on-abort> gesetzt, wird " "der Dienst nur neu gestartet, falls sich der Dienst aufgrund eines nicht " "abgefangenen Signals, das nicht als sauberer Exit-Status festgelegt ist, " "beendet hat\\&. Falls auf B<on-watchdog> gesetzt, wird der Dienst nur neu " "gestartet, wenn die Watchdog-Zeitüberschreitung für den Dienst abläuft\\&. " "Falls auf B<always> gesetzt, wird der Dienst neu gestartet, unabhängig " "davon, ob er sauber beendet wurde oder nicht, abnormal durch ein Signal " "beendet wurde oder in eine Zeitüberschreitung lief\\&." einen der Signale → eines der Signale Gruß Mario