Hallo Helge,
Am Sun, Nov 24, 2024 at 02:58:44PM +0000 schrieb Helge Kreutzmann:
> Hallo Christoph,
> Am Sun, Nov 24, 2024 at 03:35:11PM +0100 schrieb Christoph Brinkhaus:
> > #. type: Plain text
> > #: man/vim.1:286
> > msgid "Become an editor server for NetBeans.  See the docs for details."
> > msgstr "B<Vim> fungiert als Server für NetBeans. Details siehe 
> > Dokumentation."
> 
> s/Server/Editor-Server/
> 
Ergänzt.

> > #. type: Plain text
> > #: man/vim.1:290
> > msgid ""
> > "Open N windows stacked.  When N is omitted, open one window for each file."
> > msgstr ""
> > "Öffnet [N] Fenster übereinander. Wenn keine Zahl angegeben wird, öffne ein 
> > "
> > "Fenster pro Datei."
> 
> s/[N]/N/
> s/öffne/öffnet/

Ok.
> 
> > #. type: Plain text
> > #: man/vim.1:294
> > msgid ""
> > "Open N windows side by side.  When N is omitted, open one window for each "
> > "file."
> > msgstr ""
> > "Öffnet [N] Fenster nebeneinander. Wenn keine Zahl angegeben wird, öffne 
> > ein "
> > "Fenster pro Datei."
> 
> s/[N]/N/
> s/öffne/öffnet/
> 
Ok.

> > #. type: Plain text
> > #: man/vim.1:298
> > msgid "Open N tab pages.  When N is omitted, open one tab page for each 
> > file."
> > msgstr ""
> > "Öffnet [N] Reiterseiten. Wenn keine Zahl angegeben wird, öffne eine "
> > "Reiterseite pro Datei."
> 
> s/[N]/N/
> s/öffne/öffnet/

Ok.
> 
> > # FIXME Vim  → B<Vim>
> > #. type: Plain text
> > #: man/vim.1:305
> > msgid ""
> > "Win32 GUI only: Specify the title of the parent application.  When 
> > possible, "
> > "Vim will run in an MDI window inside the application. {parent-title} must "
> > "appear in the window title of the parent application.  Make sure that it 
> > is "
> > "specific enough. Note that the implementation is still primitive.  It 
> > won't "
> > "work with all applications and the menu doesn't work."
> > msgstr ""
> > "Nur Win32-GUI: Gibt den Titel der Elternapplikation an. Wenn möglich läuft 
> > "
> > "B<Vim> in einem MDI-Fenster innerhalb der Applikation. {Eltern-Titel} muss 
> > "
> > "im Fenstertitel der Elternapplikation vorkommen. Stellen Sie sicher, dass "
> > "er genau genug ist. Beachten Sie, dass die Implementierung immer noch "
> > "ursprünglich ist. Sie wird nicht mit allen Applikationen funktionieren "
> > "und das Menü funktioniert nicht."
> 
> möglich → möglich,
> 
Da bin ich mir nicht sicher.

> s/genau/spezifisch/

Das ist viel besser.
> 
> s/ursprünglich/primitiv/   (oder „einfach“)
> 
Ich nehme "primitiv".

> > #. type: Plain text
> > #: man/vim.1:308
> > msgid "List swap files, with information about using them for recovery."
> > msgstr ""
> > "Listet die Auslagerungsdateien auf und gibt Informationen zu ihrer "
> > "Verwendbarkeit zur Wiederherstellung."
> 
> s/Wiederherstellung./Wiederherstellung aus./

Übernommen.
> 
> > #. type: Plain text
> > #: man/vim.1:315
> > msgid ""
> > "Recovery mode.  The swap file is used to recover a crashed editing 
> > session.  "
> > "The swap file is a file with the same filename as the text file with \"."
> > "swp\" appended.  See \":help recovery\"."
> > msgstr ""
> > "Wiederherstellungsmodus: Die Auslagerungsdatei wird zur Wiederherstellung "
> > "verwendet und hat denselben Dateinamen wie die Text-Datei + ».swp«. Siehe 
> > »:"
> > "help recovery«."
> 
> s/Wiederherstellung/Wiederherstellung einer abgestürzten Bearbeitungssitzung/
> 
> s/Text-Datei/Textdatei/
> 
> s/+ ».swp«./mit angehängtem ».swp«/
> 
Alles übernommen.

> > # FIXME \"Ex\"  → B<ex>
> > # FIXME \"-s\" → B<-s>
> > # FIXME \"-e\" → B<-e>
> > #. type: Plain text
> > #: man/vim.1:330
> > msgid ""
> > "Silent mode.  Only when started as \"Ex\" or when the \"-e\" option was "
> > "given before the \"-s\" option."
> > msgstr ""
> > "Der stille Modus: Nur wenn die ausführbare Datei als B<ex> aufgerufen wird 
> > "
> > "oder vor B<-s> die Option B<-e> gegeben wird."
> 
> s/gegeben/angegeben/
> 
Übernommen.

> > #. type: Plain text
> > #: man/vim.1:337
> > msgid ""
> > "The script file {scriptin} is read.  The characters in the file are "
> > "interpreted as if you had typed them.  The same can be done with the 
> > command "
> > "\":source! {scriptin}\".  If the end of the file is reached before the "
> > "editor exits, further characters are read from the keyboard."
> > msgstr ""
> > "Die Datei {Eingabeskript} wird gelesen und ausgeführt, als würden Sie die "
> > "Zeichen in ihr tippen. Dasselbe kann mit dem Befehl »:source! "
> > "{Eingabeskript}« erreicht werden. Wird das Ende der Datei vor dem Beenden "
> > "des Editors erreicht, werden weitere Zeichen von der Tastatur gelesen."
> 
> s/Datei/Skriptdatei/
> s/in ihr tippen/eingeben/
> 
Übernommen.

> > #. type: Plain text
> > #: man/vim.1:353
> > msgid ""
> > "Tells B<Vim> the name of the terminal you are using.  Only required when 
> > the "
> > "automatic way doesn't work.  Should be a terminal known to B<Vim> 
> > (builtin) "
> > "or defined in the termcap or terminfo file."
> > msgstr ""
> > "Setzt den Namen des benutzten Terminals. Nur erforderlich, wenn die "
> > "Automatik nicht funktioniert. Sollte ein B<Vim> bekanntes (builtin) oder 
> > in "
> > "einer termcap- oder terminfo-Datei definieres Terminal sein."
> 
> s/(builtin)/(eingebautes)/
> 
> ggf. s/termcap-/Termcap-/
> ggf. s/terminfo-Datei/Terminfo-Datei/
> 
Alles übernommen.

> > # FIXME Vim  → B<Vim>
> > #. type: Plain text
> > #: man/vim.1:360
> > msgid ""
> > "Use the commands in the file {vimrc} for initializations.  All the other "
> > "initializations are skipped.  Use this to edit a special kind of files.  
> > It "
> > "can also be used to skip all initializations by giving the name \"NONE\".  
> > "
> > "See \":help initialization\" within vim for more details."
> > msgstr ""
> > "Verwendet zur Initialisierung die Befehle in der Datei {vimrc}. Alle 
> > anderen "
> > "Initialisierungen werden übersprungen. Benutzen Sie dies, um eine 
> > besondere "
> > "Art von Dateien zu bearbeiten. Dies kann auch benutzt werden, um alle "
> > "Initialisierungen zu überspringen, indem der Name »NONE« angegeben wird. 
> > Für "
> > "weitere Einzelheiten siehe »:help initialization« innerhalb von B<Vim>."
> 
> FIXME of files → of file
> 
> s/von Dateien/von Datei/
> 
Ich finde, dass hier die Mehrzahl in Ordnung ist.

> > # FIXME Vim  → B<Vim>
> > #. type: Plain text
> > #: man/vim.1:366
> > msgid ""
> > "Use the commands in the file {gvimrc} for GUI initializations.  All the "
> > "other GUI initializations are skipped.  It can also be used to skip all 
> > GUI "
> > "initializations by giving the name \"NONE\".  See \":help gui-init\" 
> > within "
> > "vim for more details."
> > msgstr ""
> > "Benutzt die Befehle in der Datei {gvimrc} für die Initialisierung der "
> > "grafischen Oberfläche. Alle anderen Initialisierungen werden übersprungen. 
> > "
> > "Dies kann ebenfalls benutzt werden, um alle GUI-Initialisierungen zu "
> > "überspringen, indem der Name »NONE« angegeben wird. Siehe »:help gui-init« 
> > "
> > "innerhalb von B<Vim> für weitere Einzelheiten."
> 
> s/Initialisierungen
>  /Initialisierungen für die grafische Oberfläche/
> 
> Du solltest entweder immer den langen Sermon „für die grafische
> Oberfläche“, immer „GUI“ oder beim ersten Mal „für die grafische
> Oberfläche (GUI)" und dann „GUI“ schreiben, so dass der Bezug klar
> ist.
> 
Ich schreibe an der zweiten Stelle wie im Original GUI-Initialisierungen.

> > # FIXME \"ex\"  → B<ex>
> > # FIXME \"vi\"  → B<vi>
> > #. type: Plain text
> > #: man/vim.1:372
> > msgid ""
> > "Start B<Vim> in Vi mode, just like the executable was called \"vi\".  This 
> > "
> > "only has effect when the executable is called \"ex\"."
> > msgstr ""
> > "Startet B<Vim> im Vi-Modus, so als würde die ausführbare Datei mit B<vi> "
> > "aufgerufen. Dies wirkt sich nur aus, wenn die ausführbare Datei als B<ex> "
> > "aufgerufen wird."
> 
> s/die ausführbare Datei mit/das Programm als/
> s/als B<ex> aufgerufen wird./B<ex> heißt./
> 
Es gibt keine ausführbare Datei mit den Namen "ex". Deshalb lasse ich es
so. Es gibt eine Reihe änhlicher Zeichenketten.

> > #. type: Plain text
> > #: man/vim.1:377
> > msgid ""
> > "Verbose.  Give messages about which files are sourced and for reading and "
> > "writing a viminfo file.  The optional number N is the value for 'verbose'. 
> >  "
> > "Default is 10."
> > msgstr ""
> > "Ausführlich (verbose): Gibt Meldungen darüber, welche Befehlsdateien "
> > "eingelesen werden, und über das Lesen und Schreiben einer viminfo-Datei. 
> > Die "
> > "optionale Zahl N ist der Wert für »verbose«. Vorgabe ist 10."
> 
> Weiter oben hast Du „source“ mit ausführen übersetzt, was ich nach
> einigem nachdenken akzeptiert habe. Das muss dann aber konsistent
> erfolgen, also: s/eingelesen/ausgeführt/

Es geht wohl beides. Nun sind beide Vorkommen "ausgeführt".
> 
> > # FIXME -V → B<-V>
> > #. type: Plain text
> > #: man/vim.1:382
> > msgid ""
> > "Like -V and set 'verbosefile' to {filename}.  The result is that messages "
> > "are not displayed but written to the file {filename}.  {filename} must not 
> > "
> > "start with a digit."
> > msgstr ""
> > "Wie B<-V> und setzt »verbosefile« auf {Dateiname}. Das Ergebnis besteht "
> > "darin, dass Meldungen nich angezeigt werden, sondern in die Datei "
> > "{Dateiname} geschrieben werden. {Dateiname} darf nicht mit einer Ziffer "
> > "anfangen."
> 
> s/nich/nicht/

Berichtigt.
> 
> > #. type: Plain text
> > #: man/vim.1:402
> > msgid ""
> > "If B<Vim> has been compiled with encryption support, use encryption when "
> > "writing files.  Will prompt for a crypt key."
> > msgstr ""
> > "Benutzt beim Schreiben von Dateien eine Verschlüsselung, falls B<Vim> mit "
> > "Unterstützung von Verschlüsslung kompiliert worden ist. Fragt nach dem "
> > "Schlüssel."
> 
> s/Verschlüsslung/Verschlüsselung/
> 
Berichtigt.

> > #. type: Plain text
> > #: man/vim.1:406
> > msgid ""
> > "Don't connect to the X server.  Shortens startup time in a terminal, but 
> > the "
> > "window title and clipboard will not be used."
> > msgstr ""
> > "Verbindet nicht mit dem X-Server. Dadurch verkürzt sich die Startzeit, 
> > aber "
> > "der Fenstertitel und die Zwischenablage werden nicht verwendet."
> 
> s/Startzeit/Startzeit in einem Terminal/
> 
Erweitert.

> > # FIXME \"evim\"  → B<exim>
> > # FIXME \"eview\"  → B<exiew>
> > #. type: Plain text
> > #: man/vim.1:414
> > msgid ""
> > "Start B<Vim> in easy mode, just like the executable was called \"evim\" or 
> > "
> > "\"eview\".  Makes B<Vim> behave like a click-and-type editor."
> > msgstr ""
> > "Startet B<Vim> im einfachen Modus, als würde die ausführbare Datei mit "
> > "B<evim> oder B<eview> aufgerufen. B<Vim> verhält sich dann wie ein Editor 
> > zum "
> > "Klicken und Tippen."
> 
> Deine FIXMEs verstehe ich nicht. Warum soll das „exim“ und „exview“
> werden? Und warum hast Du das dann in der Übersetzung nicht gemacht?

Da habe ich die falschen FIXMEs kopiert. Es lautet nun
# FIXME \"evim\"  → B<evim>
# FIXME \"eview\"  → B<eview>
> 
> s/mit B<evim> oder B<eview> aufgerufen/B<evim> oder B<eview> heißen/

Übernommen.

Vielen Dnk für die Korrekturen,
Christoph
-- 
Ist die Katze gesund
schmeckt sie dem Hund.

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature

Antwort per Email an