Hallo Hermann-Josef, Am Sun, Nov 24, 2024 at 06:19:44PM +0100 schrieb hermann-Josef Beckers: > Am 24.11.24 um 17:08 schrieb Christoph Brinkhaus: > > Hallo Mitübersetzer, > > im Anhang ist nun Teil4 der überarbeiteten Vorlage der > > vim-Handbuchseite. Korrekturen und Verbesserungsvorschläge sind > > willkommen. > > Hallo Christoph, > > #. type: Plain text > #: man/vim.1:440 > msgid "" > "When using the GUI, instead of showing a dialog, write the title and > message " > "of the dialog to file {name}. The file is created or appended to. Only " > "useful for testing, to avoid that the test gets stuck on a dialog that > can't " > "be seen. Without the GUI the argument is ignored." > msgstr "" > "Schreibt bei der Verwendung der GUI den Titel und die Meldung des Dialogs " > "in die Datei {Name}, anstatt sie als Dialog anzuzeigen. Die Datei wird " > "entweder erzeugt oder erweitert. Dies ist nur für Testzwecke hilfreich, > um " > "zu verhindern, dass Tests bei einem nicht sichtbaren Dialog hängen > bleiben. " > "Ohne Verwendung der GUI wird dieser Parameter ignoriert." > > s/dieser Parameter/dieses Argument/ > Mir ist nun aufgefallen, dass an sehr vielen Stellen von "Parametern" die Rede ist. "wird mit dem Parameter B<-y> erreicht." "...Optionen ohne Parameter können hinter einem einzigen " "startet dieser Parameter den Modus fürs Arabische" "Gibt eine kleine Hilfe für die Befehlszeilenparameter aus."
Was ist nun richtig? Parameter oder Argument? Oder geht beides? > > #. type: Plain text > #: man/vim.1:450 > msgid "" > "Take file name arguments literally, do not expand wildcards. This has no " > "effect on Unix where the shell expands wildcards." > msgstr "" > "Nimmt die Dateinamen so wie sie sind und vervollständigt sie nicht nach " > "Metazeichen (*,?). Dies wirkt sich nicht unter Unix aus, wo die Shell die " > "Metazeichen expandiert." > > s/nach/unter Berücksichtigung von/ > Übernommen. > > #. type: Plain text > #: man/vim.1:458 > msgid "" > "If B<Vim> has been compiled with eval and channel feature, start > logging and " > "write entries to {filename}. This works like calling " > "I<ch_logfile({filename}, 'ao')> very early during startup." > msgstr "" > "Wenn B<Vim> mit dem »Eval-« und dem »Channel-Feature« kompiliert worden > ist, " > "wird das Protokollieren gestartet. Einträge werden nach {Dateiname} " > "geschrieben. Dies funktioniert wie das Aufrufen von " > "I<ch_logfile({Dateiname}, 'ao')> am Anfang des Programmstarts." > > s/am Anfang /sehr früh während/ > Warum eigentlich nicht? Übernomen. > > #. type: Plain text > #: man/vim.1:481 > msgid "" > "Connect to a Vim server, evaluate {expr} in it and print the result on " > "stdout." > msgstr "" > "Verbindet mit einem Vim-Server, führt {Ausdruck} aus und zeigt das > Ergebnis " > "auf der Standardausgabe an." > > s/führt/wertet/ > Berichtigt. > > # FIXME Vim→ B<Vim> > #. type: Plain text > #: man/vim.1:500 > msgid "" > "Use {name} as the server name. Used for the current Vim, unless used > with a " > "--remote argument, then it's the name of the server to connect to." > msgstr "" > "Benutzt {Name} als Server-Namen. Wird für den gegenwärtigen B<Vim> > benutzt, " > "außer es wird mit dem Argument B<--remote> benutzt, dann ist es der > Name des " > "zu kontaktierenden Servers." > > s/dem Argument B<--remote> benutzt/einem der B<--remote>-Argumente benutzt/ > Du hast wirklich einen unglaublichen Sinn für das Detail. Das habe ich übernommen. Viele Grüße, Christoph -- Ist die Katze gesund schmeckt sie dem Hund.
signature.asc
Description: PGP signature