Hallo Helge,
Am Sun, Oct 06, 2024 at 04:30:43PM +0000 schrieb Helge Kreutzmann:
> Moin,
> Am Sun, Oct 06, 2024 at 10:39:55AM +0200 schrieb Christoph Brinkhaus:
> > Am Sun, Oct 06, 2024 at 10:01:56AM +0200 schrieb hermann-Josef Beckers:
> > > Am 06.10.24 um 09:28 schrieb Christoph Brinkhaus:
> > > #. type: Plain text
> > > #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide
> > > #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
> > > msgid ""
> > > "Determines whether backing store is to be used for saving display window 
> > > "
> > > "(default = true)."
> > > msgstr ""
> > > "Gibt an, ob Speicherplatz verwendet wird, um Displayfenster 
> > > abzuspeichern "
> > > "(Voreinstellung = wahr)."
> > > 
> > > Hier bin ich mir unsicher, ob "true" übersetzt werden sollte.
> > > 
> > Da bin ich mir auch nicht sicher. Außerdem sind vielleicht noch die
> > spitzen Klammern »« nötig.
> 
> In der Einstellung muss „true“ geschrieben werden, ich bin da in den
> Systemd-Handbuchseiten leider unsauber bzw. nicht perfekt.
> 
> Wie wäre es mit:
> (Voreinstellung = true (wahr))
> 
> Das sollte beides klären, natürlich könnte jetzt jemand auf die Idee
> kommen, dort „true (wahr)“ hinzu schreiben, aber ich hoffe, das ist so
> unrealistisch, dass wir mit dieser Unschärfe leben können.
> 
Gut, das mache ich so.

Viele Grüße,
Christoph
-- 
Ist die Katze gesund
schmeckt sie dem Hund.

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature

Antwort per Email an