Hallo Christoph,
ich schreibe hier meine Rückmeldung auf, schaffe es aber nicht, dies
mit den Rückmeldungen von Hermann-Josef Beckers abzugleichen, mir
fehlt dafür gerade die Zeit, daher kommt ggf. einiges doppelt.

Am Sun, Oct 06, 2024 at 09:28:01AM +0200 schrieb Christoph Brinkhaus:
> #. type: Plain text
> #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide
> #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
> msgid "The name of the border color (default = black)."
> msgstr "Der Name der Farbe für Grenzlinien (Voreinstellung = schwarz)."

Ich vermute, die Namen der Farben werden hier auf Englisch angegeben,
daher:

s/Der Name/Der englische Name/
und
s/schwarz/black/

> #. type: Plain text
> #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide
> #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
> msgid ""
> "The number of x pixels per inch (default is computed from B<WidthOfScreen> "
> "and B<WidthMMOfScreen>)."
> msgstr ""
> "Die Anzahl der Pixel pro Inch (standardmäßig aus B<WidthOfScreen> und "
> "B<WidthMMOfScreen> berechnet)."

s/Inch/Zoll/
 
> #. type: Plain text
> #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide
> #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
> msgid ""
> "The number of y pixels per inch (default is computed from B<HeightOfScreen> "
> "and B<HeightMMOfScreen>)."
> msgstr ""
> "Die Anzahl der Pixel pro Inch (standardmäßig aus B<HeightOfScreen> und "
> "B<HeightMMOfScreen> berechnet)."

s/Inch/Zoll/

> #. type: Plain text
> #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide
> #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
> msgid ""
> "Determines whether backing store is to be used for saving display window "
> "(default = true)."
> msgstr ""
> "Gibt an, ob Speicherplatz verwendet wird, um Displayfenster abzuspeichern "
> "(Voreinstellung = wahr)."

s/Displayfenster/Anzeigefenster/

> #. type: Plain text
> #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide
> #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
> msgid ""
> "See the usage document for a more complete list of resources.  To set these "
> "resources on Unix, put them in a file such as \"~/.Xresources\" in the "
> "following form:"
> msgstr ""
> "Sehen Sie in die Anwenderdokumentation zu einer umfangreicheren Auflistung "
> "der Ressourcen. Um sie unter UNIX zu setzen, schreiben Sie sie im folgenden "
> "Format in eine Datei wie »~/.Xresources«:"

ggf. s/zu einer umfangreicheren/für eine umfangreichere/
s/Um sie/Um die Ressourcen/

ggf. FIXME und s/\"~/.Xresources\"/I<~/.Xresources>/

> #. type: Plain text
> #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide
> #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
> msgid "Then merge these resources into the X server's resource database:"
> msgstr ""
> "Dann fügen Sie diese Ressourcen der Ressourcen-Datenbank des X-Servers 
> hinzu:"

ggf.
s/fügen Sie diese Ressourcen der Ressourcen-Datenbank des X-Servers hinzu
 /führen Sie diese Ressourcen mit denen des X-Servers zusammen/

Viele Grüße

             Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     deb...@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature

Antwort per Email an