Hallo Helge,
Am Sun, Oct 06, 2024 at 04:45:10PM +0000 schrieb Helge Kreutzmann:
> Hallo Christoph,
> ich schreibe hier meine Rückmeldung auf, schaffe es aber nicht, dies
> mit den Rückmeldungen von Hermann-Josef Beckers abzugleichen, mir
> fehlt dafür gerade die Zeit, daher kommt ggf. einiges doppelt.
> 
Das ist kein Problem.

> Am Sun, Oct 06, 2024 at 09:29:41AM +0200 schrieb Christoph Brinkhaus:
> > #. type: Plain text
> > #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide
> > #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
> > msgid ""
> > "Artifex Software, Inc. are the primary maintainers of Ghostscript.  
> > Russell "
> > "J. Lang, gsview at ghostgum.com.au, is the author of most of the MS 
> > Windows "
> > "code in Ghostscript."
> > msgstr ""
> > "Artifex Software, Inc. sind die Hauptbetreuer von Ghostscript. Russell J. "
> > "Lang, gsview bei ghostgum.com.au, ist der Autor vom Großteil des Codes für 
> > "
> > "MS Windows."
> 
> Ich vermute, das “at“ ist eine E-Mail-Adresse, daher:
> s/gsview bei/gsview at/
> 
Stimmt, auf die Idee bin ich nicht gekommen.

> > # Die gleiche Zeichenkette ist weiter oben zu finden
> 
> Es muss einen Unterschied geben, sonst wäre sie nicht 2x drin, bitte
> prüfen, manchmal ist das marginal. Wenn Du den Unterschied nicht
> findest, melde Dich, dann suche ich.

Die Unterschiede sind auch marginal. An einer Stelle wird zum Beispiel
mehr auf Debian verwiesen, die andere ist globaler. Und so zieht sich
das durch.
> 
> Achtung: Wg. der befunde weiter unten bitte noch mal sehr sorgfältig
> prüfen.
> 
> > #. type: Plain text
> > #: debian-bookworm debian-unstable
> > msgid ""
> > "The B<gs> command invokes B<Ghostscript>, an interpreter of Adobe Systems' 
> > "
> > "B<PostScript>(tm) and B<Portable Document Format> (PDF) languages.  B<gs> "
> > "reads \"files\" in sequence and executes them as Ghostscript programs. 
> > After "
> > "doing this, it reads further input from the standard input stream 
> > (normally "
> > "the keyboard), interpreting each line separately and output to an output "
> > "device (may be a file or an X11 window preview, see below). The 
> > interpreter "
> > "exits gracefully when it encounters the \"quit\" command (either in a file 
> > "
> > "or from the keyboard), at end-of-file, or at an interrupt signal (such as "
> > "Control-C at the keyboard)."
> > msgstr ""
> > "Der Befehl B<gs> (B<gswin32c>, B<gswin32>, B<gsos2>)  ruft B<Ghostscript>, 
> > "
> > "einen Interpreter der Sprachen B<PostScript>™ und B<Portable Document "
> > "Format> (PDF) von Adobe Systems auf. B<gs> liest »Dateien« der Reihe nach "
> > "ein und führt sie als Ghostscript-Programme aus. Danach liest es weitere "
> > "Eingaben aus dem Standardeingabe-Strom (üblicherweise der Tastatur), "
> > "interpretiert jede Zeile getrennt und gibt das Ergebnis an ein 
> > Ausgabegeräte "
> > "(vielleicht eine Datei oder ein X11-Vorschauprogramm, siehe unten) aus. 
> > Der "
> > "Interpreter beendet sich sauber, wenn er auf einen »quit«-Befehl trifft "
> > "(entweder in einer Datei oder von der Tastatur), bei Dateiende, oder bei "
> > "einem Unterbrechungssignal (wie Strg-C von der Tastatur)."
> 
> > # Die Zeichenkette ist ab "the default device" wie oben
> > #. type: Plain text
> > #: debian-bookworm debian-unstable
> > msgid ""
> > "If you have installed the ghostscript-x Debian package and are under X, 
> > the "
> > "default device is an X11 window (previewer), else ghostscript will use the 
> > "
> > "bbox device and print on stdout the dimension of the postscript file."
> > msgstr ""
> > "Wenn Sie das Debian-Paket »Ghostscript-X« installiert haben, und sich 
> > unter "
> > "X befinden, ist das Standardgerät ein X11-Fenster (Vorschau), ansonsten "
> > "verwendet Ghostscript üblicherweise das »Bbox«-Gerät und gibt die Maße der 
> > "
> > "Postscript-Datei auf der Standardausgabe aus."
> 
> Debian-Pakete werden komplett klein geschreiben:
> s/»Ghostscript-X«/»ghostscript-x«
> 
> Und bitte ein FIXME reinsetzen, ob der Paketname (noch) korrekt ist,
> es ist nämlich nur ein virtuelles Paket, würde ich dann später
> abklären.

Gut.
> 
> > # Anfang und Ende der Zeichenkette ist oben in der gleichen Art zu finden
> > #. type: Plain text
> > #: debian-bookworm debian-unstable
> > msgid ""
> > "The locations of many Ghostscript run-time files are compiled into the "
> > "executable when it is built.  Run \"B<gs -h>\" to find the location of "
> > "Ghostscript documentation on your system, from which you can get more "
> > "details. On a Debian system they are in B</usr>."
> > msgstr ""
> > "Die Orte von vielen Laufzeit-Dateien von Ghostscript werden während des "
> > "Kompilierens in die ausführbare Datei eingebaut. Führen Sie »B<gs -h>« 
> > aus, "
> > "um den Ort der Ghostscript-Dokumentation auf Ihrem System zu finden, der 
> > Sie "
> > "weitere Details entnehmen können.Auf einem Debian-System befindet sie sich 
> > "
> > "in B</usr>."
> 
> s/können.Auf/können. Auf/
> 
Korrigiert.

> > #. type: Plain text
> > #: debian-bookworm debian-unstable
> > msgid ""
> > "Startup files, utilities, and basic font definitions (where [0-9]*.[0.9]* 
> > is "
> > "the ghostscript version)"
> > msgstr ""
> > "Start-Dateien, Hilfswerkzeuge und grundlegende 
> > Schriftart-Definitionen(wobei "
> > "[0-9]*.[0.9]* die Versionsnummer von Ghostscript darstellt)"
> 
> ggf. s/Start-Dateien/Initialisierungsdateien/
> 
Im original wird zwischen "Initialization files" und "startup files"
unterschieden. Dann lasse ich das erst einmal so.

> s/Definitionen(wobei/Definitionen (wobei/

Gut.
> 
> > # Die Zeichenkette ist oben schon verwendet
> 
> Auch hier muss es Unterschiede geben, bitte prüfen oder ich schaue
> mal.
> 
> Achtung: Wg. der befunde weiter unten bitte noch mal sehr sorgfältig
> prüfen.
> 
> > #. type: Plain text
> > #: debian-bookworm debian-unstable
> > msgid ""
> > "When looking for the initialization files \"gs_*.ps\", the files related 
> > to "
> > "fonts, or the file for the \"run\" operator, Ghostscript first tries to 
> > open "
> > "the file with the name as given, using the current working directory if no 
> > "
> > "directory is specified.  If this fails, and the file name doesn't specify 
> > an "
> > "explicit directory or drive (for instance, doesn't contain \"/\" on Unix "
> > "systems), Ghostscript tries directories in this order:"
> > msgstr ""
> > "Bei der Suche nach Initialisierungsdateien »gs_*.ps«, den Dateien zu "
> > "Schriftarten, oder der Datei für den Operator »run«, versucht Ghostscript, 
> > "
> > "die Datei mit dem angegebenen Namen im aktuellen Verzeichnis zu öffnen, 
> > wenn "
> > "kein Verzeichnis angegeben ist. Wenn das fehlschlägt, und der Dateiname 
> > kein "
> > "explizites Verzeichnis oder Laufwerk angibt (zum Beispiel, wenn es auf "
> > "UNIX-Systemen kein »/« oder auf MS-Windows-Systemen kein »\\e« enthält), "
> > "prüft Ghostscript Verzeichnisse in der folgenden Reihenfolge:"
> 
> … und ich sehe auch schon beim überfliegen Unterschiede:
> s/oder auf MS-Windows-Systemen kein »\\e«//
> 
Das stimmt, die Zeichenketten sind nicht identisch. Aber deshalb muss
ich erst recht schauen, dass die identischen Teile auch identisch
übersetzt werden.

> > # Die Zeichenkette ist oben in einer ähnlichen Form zu finden
> > #. type: Plain text
> > #: debian-bookworm debian-unstable
> > msgid ""
> > "the directories specified by the B<GS_LIB_DEFAULT> macro in the 
> > Ghostscript "
> > "makefile when the executable was built.  B<GS_LIB_DEFAULT> is 
> > \"/usr/share/"
> > "ghostscript/[0-9]*.[0-9]*/lib\" on a Debian system where \"[0-9]*.[0-9]*\" 
> > "
> > "represents the Ghostscript version number"
> > msgstr ""
> > "die Verzeichnisse, die im Makro B<GS_LIB_DEFAULT> zur Bauzeit des "
> > "ausführbaren Programms angegeben wurden. B<GS_LIB_DEFAULT> ist auf einem "
> > "Debian-System normalerweise 
> > »/usr/local/share/ghostscript/[0-9]*.[0-9]*/lib, "
> > "wobei »[0-9]*.[0-9]*« die Versionsnummer von Ghostscript darstellt."
> 
> s/Programms angegeben/Programms in der »makefile« von Ghostscript angegeben/
> 
Ist das so? Dann wäre es sicher »Makefile« groß geschrieben, oder?

> s/normalerweise//

Das stimmt.
> 
> Mmh, Du hast Dir die Unterscheide angeschaut der Absätze angeschaut?
> s#/usr/local/share/ghostscript/[0-9]*.[0-9]*/lib
>  #/usr/share/ghostscript/[0-9]*.[0-9]*/lib#
> 

> Und s/lib/lib«/

Das kommt vom Kopieren, da habe ich vergessen, das "local" zu löschen.

1152 msgid ""
1153 "the directories specified by the B<GS_LIB_DEFAULT> macro in the 
Ghostscript "
1154 "makefile when the executable was built.  When B<gs> is built on Unix, "
1155 "B<GS_LIB_DEFAULT> is usually 
\"/usr/local/share/ghostscript/#.##:/usr/local/"
1156 "share/ghostscript/fonts\" where \"#.##\" represents the Ghostscript 
version "
1157 "number."
1158 msgstr ""
1159 "die Verzeichnisse, die im Makro B<GS_LIB_DEFAULT> zur Bauzeit des "
1160 "ausführbaren Programms angegeben wurden. Wenn B<gs> auf UNIX gebaut wird, 
"
1161 "ist B<GS_LIB_DEFAULT> normalerweise "
1162 "»/usr/local/share/ghostscript/#.##:/usr/local/share/ghostscript/fonts«, "
1163 "wobei »#.##« die Versionsnummer von Ghostscript darstellt."
> 
Viele Grüße,
Christoph
-- 
Ist die Katze gesund
schmeckt sie dem Hund.

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature

Antwort per Email an