Hallo Helge, Am Sun, Oct 06, 2024 at 04:45:10PM +0000 schrieb Helge Kreutzmann: > Hallo Christoph, > ich schreibe hier meine Rückmeldung auf, schaffe es aber nicht, dies > mit den Rückmeldungen von Hermann-Josef Beckers abzugleichen, mir > fehlt dafür gerade die Zeit, daher kommt ggf. einiges doppelt. > Das ist kein Problem.
> Am Sun, Oct 06, 2024 at 09:29:41AM +0200 schrieb Christoph Brinkhaus: > > #. type: Plain text > > #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide > > #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed > > msgid "" > > "Artifex Software, Inc. are the primary maintainers of Ghostscript. > > Russell " > > "J. Lang, gsview at ghostgum.com.au, is the author of most of the MS > > Windows " > > "code in Ghostscript." > > msgstr "" > > "Artifex Software, Inc. sind die Hauptbetreuer von Ghostscript. Russell J. " > > "Lang, gsview bei ghostgum.com.au, ist der Autor vom Großteil des Codes für > > " > > "MS Windows." > > Ich vermute, das “at“ ist eine E-Mail-Adresse, daher: > s/gsview bei/gsview at/ > Stimmt, auf die Idee bin ich nicht gekommen. > > # Die gleiche Zeichenkette ist weiter oben zu finden > > Es muss einen Unterschied geben, sonst wäre sie nicht 2x drin, bitte > prüfen, manchmal ist das marginal. Wenn Du den Unterschied nicht > findest, melde Dich, dann suche ich. Die Unterschiede sind auch marginal. An einer Stelle wird zum Beispiel mehr auf Debian verwiesen, die andere ist globaler. Und so zieht sich das durch. > > Achtung: Wg. der befunde weiter unten bitte noch mal sehr sorgfältig > prüfen. > > > #. type: Plain text > > #: debian-bookworm debian-unstable > > msgid "" > > "The B<gs> command invokes B<Ghostscript>, an interpreter of Adobe Systems' > > " > > "B<PostScript>(tm) and B<Portable Document Format> (PDF) languages. B<gs> " > > "reads \"files\" in sequence and executes them as Ghostscript programs. > > After " > > "doing this, it reads further input from the standard input stream > > (normally " > > "the keyboard), interpreting each line separately and output to an output " > > "device (may be a file or an X11 window preview, see below). The > > interpreter " > > "exits gracefully when it encounters the \"quit\" command (either in a file > > " > > "or from the keyboard), at end-of-file, or at an interrupt signal (such as " > > "Control-C at the keyboard)." > > msgstr "" > > "Der Befehl B<gs> (B<gswin32c>, B<gswin32>, B<gsos2>) ruft B<Ghostscript>, > > " > > "einen Interpreter der Sprachen B<PostScript>™ und B<Portable Document " > > "Format> (PDF) von Adobe Systems auf. B<gs> liest »Dateien« der Reihe nach " > > "ein und führt sie als Ghostscript-Programme aus. Danach liest es weitere " > > "Eingaben aus dem Standardeingabe-Strom (üblicherweise der Tastatur), " > > "interpretiert jede Zeile getrennt und gibt das Ergebnis an ein > > Ausgabegeräte " > > "(vielleicht eine Datei oder ein X11-Vorschauprogramm, siehe unten) aus. > > Der " > > "Interpreter beendet sich sauber, wenn er auf einen »quit«-Befehl trifft " > > "(entweder in einer Datei oder von der Tastatur), bei Dateiende, oder bei " > > "einem Unterbrechungssignal (wie Strg-C von der Tastatur)." > > > # Die Zeichenkette ist ab "the default device" wie oben > > #. type: Plain text > > #: debian-bookworm debian-unstable > > msgid "" > > "If you have installed the ghostscript-x Debian package and are under X, > > the " > > "default device is an X11 window (previewer), else ghostscript will use the > > " > > "bbox device and print on stdout the dimension of the postscript file." > > msgstr "" > > "Wenn Sie das Debian-Paket »Ghostscript-X« installiert haben, und sich > > unter " > > "X befinden, ist das Standardgerät ein X11-Fenster (Vorschau), ansonsten " > > "verwendet Ghostscript üblicherweise das »Bbox«-Gerät und gibt die Maße der > > " > > "Postscript-Datei auf der Standardausgabe aus." > > Debian-Pakete werden komplett klein geschreiben: > s/»Ghostscript-X«/»ghostscript-x« > > Und bitte ein FIXME reinsetzen, ob der Paketname (noch) korrekt ist, > es ist nämlich nur ein virtuelles Paket, würde ich dann später > abklären. Gut. > > > # Anfang und Ende der Zeichenkette ist oben in der gleichen Art zu finden > > #. type: Plain text > > #: debian-bookworm debian-unstable > > msgid "" > > "The locations of many Ghostscript run-time files are compiled into the " > > "executable when it is built. Run \"B<gs -h>\" to find the location of " > > "Ghostscript documentation on your system, from which you can get more " > > "details. On a Debian system they are in B</usr>." > > msgstr "" > > "Die Orte von vielen Laufzeit-Dateien von Ghostscript werden während des " > > "Kompilierens in die ausführbare Datei eingebaut. Führen Sie »B<gs -h>« > > aus, " > > "um den Ort der Ghostscript-Dokumentation auf Ihrem System zu finden, der > > Sie " > > "weitere Details entnehmen können.Auf einem Debian-System befindet sie sich > > " > > "in B</usr>." > > s/können.Auf/können. Auf/ > Korrigiert. > > #. type: Plain text > > #: debian-bookworm debian-unstable > > msgid "" > > "Startup files, utilities, and basic font definitions (where [0-9]*.[0.9]* > > is " > > "the ghostscript version)" > > msgstr "" > > "Start-Dateien, Hilfswerkzeuge und grundlegende > > Schriftart-Definitionen(wobei " > > "[0-9]*.[0.9]* die Versionsnummer von Ghostscript darstellt)" > > ggf. s/Start-Dateien/Initialisierungsdateien/ > Im original wird zwischen "Initialization files" und "startup files" unterschieden. Dann lasse ich das erst einmal so. > s/Definitionen(wobei/Definitionen (wobei/ Gut. > > > # Die Zeichenkette ist oben schon verwendet > > Auch hier muss es Unterschiede geben, bitte prüfen oder ich schaue > mal. > > Achtung: Wg. der befunde weiter unten bitte noch mal sehr sorgfältig > prüfen. > > > #. type: Plain text > > #: debian-bookworm debian-unstable > > msgid "" > > "When looking for the initialization files \"gs_*.ps\", the files related > > to " > > "fonts, or the file for the \"run\" operator, Ghostscript first tries to > > open " > > "the file with the name as given, using the current working directory if no > > " > > "directory is specified. If this fails, and the file name doesn't specify > > an " > > "explicit directory or drive (for instance, doesn't contain \"/\" on Unix " > > "systems), Ghostscript tries directories in this order:" > > msgstr "" > > "Bei der Suche nach Initialisierungsdateien »gs_*.ps«, den Dateien zu " > > "Schriftarten, oder der Datei für den Operator »run«, versucht Ghostscript, > > " > > "die Datei mit dem angegebenen Namen im aktuellen Verzeichnis zu öffnen, > > wenn " > > "kein Verzeichnis angegeben ist. Wenn das fehlschlägt, und der Dateiname > > kein " > > "explizites Verzeichnis oder Laufwerk angibt (zum Beispiel, wenn es auf " > > "UNIX-Systemen kein »/« oder auf MS-Windows-Systemen kein »\\e« enthält), " > > "prüft Ghostscript Verzeichnisse in der folgenden Reihenfolge:" > > … und ich sehe auch schon beim überfliegen Unterschiede: > s/oder auf MS-Windows-Systemen kein »\\e«// > Das stimmt, die Zeichenketten sind nicht identisch. Aber deshalb muss ich erst recht schauen, dass die identischen Teile auch identisch übersetzt werden. > > # Die Zeichenkette ist oben in einer ähnlichen Form zu finden > > #. type: Plain text > > #: debian-bookworm debian-unstable > > msgid "" > > "the directories specified by the B<GS_LIB_DEFAULT> macro in the > > Ghostscript " > > "makefile when the executable was built. B<GS_LIB_DEFAULT> is > > \"/usr/share/" > > "ghostscript/[0-9]*.[0-9]*/lib\" on a Debian system where \"[0-9]*.[0-9]*\" > > " > > "represents the Ghostscript version number" > > msgstr "" > > "die Verzeichnisse, die im Makro B<GS_LIB_DEFAULT> zur Bauzeit des " > > "ausführbaren Programms angegeben wurden. B<GS_LIB_DEFAULT> ist auf einem " > > "Debian-System normalerweise > > »/usr/local/share/ghostscript/[0-9]*.[0-9]*/lib, " > > "wobei »[0-9]*.[0-9]*« die Versionsnummer von Ghostscript darstellt." > > s/Programms angegeben/Programms in der »makefile« von Ghostscript angegeben/ > Ist das so? Dann wäre es sicher »Makefile« groß geschrieben, oder? > s/normalerweise// Das stimmt. > > Mmh, Du hast Dir die Unterscheide angeschaut der Absätze angeschaut? > s#/usr/local/share/ghostscript/[0-9]*.[0-9]*/lib > #/usr/share/ghostscript/[0-9]*.[0-9]*/lib# > > Und s/lib/lib«/ Das kommt vom Kopieren, da habe ich vergessen, das "local" zu löschen. 1152 msgid "" 1153 "the directories specified by the B<GS_LIB_DEFAULT> macro in the Ghostscript " 1154 "makefile when the executable was built. When B<gs> is built on Unix, " 1155 "B<GS_LIB_DEFAULT> is usually \"/usr/local/share/ghostscript/#.##:/usr/local/" 1156 "share/ghostscript/fonts\" where \"#.##\" represents the Ghostscript version " 1157 "number." 1158 msgstr "" 1159 "die Verzeichnisse, die im Makro B<GS_LIB_DEFAULT> zur Bauzeit des " 1160 "ausführbaren Programms angegeben wurden. Wenn B<gs> auf UNIX gebaut wird, " 1161 "ist B<GS_LIB_DEFAULT> normalerweise " 1162 "»/usr/local/share/ghostscript/#.##:/usr/local/share/ghostscript/fonts«, " 1163 "wobei »#.##« die Versionsnummer von Ghostscript darstellt." > Viele Grüße, Christoph -- Ist die Katze gesund schmeckt sie dem Hund.
signature.asc
Description: PGP signature