Moin,
Am Sun, Oct 06, 2024 at 10:39:55AM +0200 schrieb Christoph Brinkhaus:
> Am Sun, Oct 06, 2024 at 10:01:56AM +0200 schrieb hermann-Josef Beckers:
> > Am 06.10.24 um 09:28 schrieb Christoph Brinkhaus:
> > #. type: Plain text
> > #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide
> > #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
> > msgid ""
> > "Determines whether backing store is to be used for saving display window "
> > "(default = true)."
> > msgstr ""
> > "Gibt an, ob Speicherplatz verwendet wird, um Displayfenster abzuspeichern "
> > "(Voreinstellung = wahr)."
> > 
> > Hier bin ich mir unsicher, ob "true" übersetzt werden sollte.
> > 
> Da bin ich mir auch nicht sicher. Außerdem sind vielleicht noch die
> spitzen Klammern »« nötig.

In der Einstellung muss „true“ geschrieben werden, ich bin da in den
Systemd-Handbuchseiten leider unsauber bzw. nicht perfekt.

Wie wäre es mit:
(Voreinstellung = true (wahr))

Das sollte beides klären, natürlich könnte jetzt jemand auf die Idee
kommen, dort „true (wahr)“ hinzu schreiben, aber ich hoffe, das ist so
unrealistisch, dass wir mit dieser Unschärfe leben können.

Viele Grüße

          Helge
-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     deb...@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature

Antwort per Email an