Moin, Am Sun, Oct 06, 2024 at 10:39:55AM +0200 schrieb Christoph Brinkhaus: > Am Sun, Oct 06, 2024 at 10:01:56AM +0200 schrieb hermann-Josef Beckers: > > Am 06.10.24 um 09:28 schrieb Christoph Brinkhaus: > > #. type: Plain text > > #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide > > #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed > > msgid "" > > "Determines whether backing store is to be used for saving display window " > > "(default = true)." > > msgstr "" > > "Gibt an, ob Speicherplatz verwendet wird, um Displayfenster abzuspeichern " > > "(Voreinstellung = wahr)." > > > > Hier bin ich mir unsicher, ob "true" übersetzt werden sollte. > > > Da bin ich mir auch nicht sicher. Außerdem sind vielleicht noch die > spitzen Klammern »« nötig.
In der Einstellung muss „true“ geschrieben werden, ich bin da in den Systemd-Handbuchseiten leider unsauber bzw. nicht perfekt. Wie wäre es mit: (Voreinstellung = true (wahr)) Das sollte beides klären, natürlich könnte jetzt jemand auf die Idee kommen, dort „true (wahr)“ hinzu schreiben, aber ich hoffe, das ist so unrealistisch, dass wir mit dieser Unschärfe leben können. Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
signature.asc
Description: PGP signature