On 2010-03-05, Jürgen Spitzmüller wrote:
> Guenter Milde wrote:
>> However, Greek Unicode chars are missing in the output in the
>> following example if:
>> a) babel is included, or
>> b) the \setmainfont line is commented
...
> Please file reports for these.
Done. http://www.lyx.org/trac/ticke
Guenter Milde wrote:
> However, Greek Unicode chars are missing in the output in the
> following example if:
>
> a) babel is included, or
> b) the \setmainfont line is commented
>
> \documentclass[greek]{article}
> \usepackage{fontspec}
> \setmainfont{Gentium}
>
> % \usepackage{babel}
> % \usepa
On 2010-03-02, Jürgen Spitzmüller wrote:
> Guenter Milde wrote:
> The following minimal document
> -
> \documentclass[greek]{article}
> \usepackage{fontspec}
> \usepackage{babel}
> \usepackage{xunicode}
> \usepackage{xltxtra}
> \begin{document}
> test
> \end{
On Mon, 2010-03-01 at 01:28 +0100, Νίκος Αλεξανδρής wrote:
> On Sun, 2010-02-28 at 23:47 +, Liviu Andronic wrote:
> > Hello
> >
> > On 2/28/10, Νίκος Αλεξανδρής
> > wrote:
> > > I read almost all of the posts in http://www.mail-archive.com. I will
> > > eventually register myself in lyx-de
On Tue, Mar 02, 2010 at 02:35:09PM +0100, Jürgen Spitzmüller wrote:
> Guenter Milde wrote:
> > Then we disagree on the weighting of practicability vs. purity.
>
> I think we disagree on the weighting of correctness. I think we should not
> integrate functionality in LyX that allows the user to pr
On Tue, 2010-03-02 at 13:28 +, Guenter Milde wrote:
[...]
> >> But this is "unfair": in a German document, you kan keep the language as
> >> German and write RADAR or Laser, in a Greek document, you need to switch
> >> langugae (or insert \latintext as ERT) to write "Corine".
>
> > As Nikos
Guenter Milde wrote:
> Then we disagree on the weighting of practicability vs. purity.
I think we disagree on the weighting of correctness. I think we should not
integrate functionality in LyX that allows the user to produce incorrect
output. And a Vietnamese word that is hyphenated with English
Guenter Milde wrote:
> > I just verified that transliteration is still active with XeTeX, so
> > compiling with XeTeX does not change the rendering of old documents
> > (if so, I would rate that a XeTeX bug).
>
> Here, (LyX 2.0.0 svn and XeTeX 3.1415926-2.2-0.9995.2 (TeX Live
> 2009/Debian) I get
On 2010-03-02, Jürgen Spitzmüller wrote:
> Guenter Milde wrote:
>> On 2010-03-01, Jürgen Spitzmüller wrote:
>> > Guenter Milde wrote:
>> >> While this is the "reine Lehre", it is often impractical.
>> But this is "unfair": in a German document, you kan keep the language as
>> German and write RAD
On 2010-03-02, Jürgen Spitzmüller wrote:
> Jürgen Spitzmüller wrote:
> I just verified that transliteration is still active with XeTeX, so
> compiling with XeTeX does _not_ change the rendering of old documents
> (if so, I would rate that a XeTeX bug).
Here, (LyX 2.0.0 svn and XeTeX 3.1415926-2.
Jürgen Spitzmüller wrote:
> > I do not want to change the rendering of old documents (however,
> > compiling with XeTeX instead of LaTeX or pdflatex will do so).
>
> The change to XeTeX is an active change of the user.
I just verified that transliteration is still active with XeTeX, so compiling
Νίκος Αλεξανδρής wrote:
> Just tested latest "lyx-devel/trunk" and it works ;-).
Excellent. I just committed to branch, so LyX 1.6.6 will have the fix as well.
Jürgen
Guenter Milde wrote:
> On 2010-03-01, Jürgen Spitzmüller wrote:
> > Guenter Milde wrote:
> >> While this is the "reine Lehre", it is often impractical.
> >>
> >> * Quite a lot of acronyms are international and will not be hyphenated
> >>
> >> anyway.
> >
> > Not true.
>
> Why, it is not a con
On 2010-03-01, Jürgen Spitzmüller wrote:
> Guenter Milde wrote:
>> While this is the "reine Lehre", it is often impractical.
>> * Quite a lot of acronyms are international and will not be hyphenated
>> anyway.
> Not true.
Why, it is not a contradiction to "quite a lot of ... " if some..
> Acr
On Mon, 2010-03-01 at 18:41 +0100, Jürgen Spitzmüller wrote:
> Νίκος Αλεξανδρής wrote:
> > > > - Also, last but not least (I know, it's another thing), I would like
> > > > to fill the title, author, subject, etc. for a greek document with
> > > > greek words and having it in place in the produced
Νίκος Αλεξανδρής wrote:
> > > - Also, last but not least (I know, it's another thing), I would like
> > > to fill the title, author, subject, etc. for a greek document with
> > > greek words and having it in place in the produced pdf.
> >
> >
> >
> > Yes, this should work. If not, it's a bug.
>
>
Νίκος Αλεξανδρής wrote:
> > It's difficult to compare. Does OpenOffice also switch the language to
> > German if you switch the language with RightShift (i.e. is the text
> > correctly spell checked and hyphenated)?
>
> I lied (since I have not been using OO for quite a long time). You still
> ne
> Νίκος Αλεξανδρής wrote:
> > - In my Ubuntu-Box I have Greek, German and English keyboard layouts
> > installed. I find it convenient to cycle through languages using
> > LeftShift + RightShift.
> >
> > - I use Greek for Greek documents, English for English and German for
> > German.
Jürgen:
>
Νίκος Αλεξανδρής wrote:
> - In my Ubuntu-Box I have Greek, German and English keyboard layouts
> installed. I find it convenient to cycle through languages using
> LeftShift + RightShift.
>
> - I use Greek for Greek documents, English for English and German for
> German.
I see.
> - Ideally, woul
On Mon, 2010-03-01 at 09:22 +0100, Jürgen Spitzmüller wrote:
> Νίκος Αλεξανδρής wrote:
> > > I bet people who regularly write Greek and English (have to) do the
> > > latter anyway.
> >
> > Indeed. So +1 here.
>
> Could you describe how the expected behaviour should look like for you, as a
> us
Νίκος Αλεξανδρής wrote:
> > I bet people who regularly write Greek and English (have to) do the
> > latter anyway.
>
> Indeed. So +1 here.
Could you describe how the expected behaviour should look like for you, as a
user of English/Greek? I suppose you have some shortcut (such as Alt-Shift-K)
Vincent van Ravesteijn:
> >> This is my interpretation of the problem: unexpected output of greek
> >> characters while there are latin characters on screen.
Jürgen:
> >Which I would judge an information deficit. We should communicate better
> >why languages need to be marked in LyX (and why this
Guenter Milde wrote:
> > While this is the "reine Lehre", it is often impractical (besides the
> > impossibility to mark inline text as LyX code).
> >
> > * Quite a lot of acronyms are international and will not be hyphenated
> > anyway.
Jürgen Spitzmüller wrote:
> Not true. Acronyms are lang
Guenter Milde wrote:
> (besides the
> impossibility to mark inline text as LyX code).
Document > Settings > Modules > Logical Markup
Edit > Text Style > Code.
Jürgen
Guenter Milde wrote:
> While this is the "reine Lehre", it is often impractical (besides the
> impossibility to mark inline text as LyX code).
>
> * Quite a lot of acronyms are international and will not be hyphenated
> anyway.
Not true. Acronyms are language-dependent (cf. IPA vs. API). The
On 2010-03-01, Jürgen Spitzmüller wrote:
> Guenter Milde wrote:
>> But this is just one side. A filename, a C command or some Acronym in a
>> Greek document do not gain from beeing marked as another language but
>> still should keep Latin letters as such!
> Then, the user should still mark the cod
Guenter Milde wrote:
> But this is just one side. A filename, a C command or some Acronym in a
> Greek document do not gain from beeing marked as another language but
> still should keep Latin letters as such!
Then, the user should still mark the code semantically (as LyX code or
whatever), and t
Guenter Milde wrote:
> It is a feature that dates back to pre-Unicode times (actually even back
> to 7bit ASCII times). It is still handy for the occasional Greek quote
> for people without Greek keyboard, but stands in the way for others.
>
> This is why this feature should be optional.
I disag
On Sun, 2010-02-28 at 23:47 +, Liviu Andronic wrote:
> Hello
>
> On 2/28/10, Νίκος Αλεξανδρής wrote:
> > I read almost all of the posts in http://www.mail-archive.com. I will
> > eventually register myself in lyx-dev but dunno if its worth it for only
> > one thread.
> >
> You could regist
Hello
On 2/28/10, Νίκος Αλεξανδρής wrote:
> I read almost all of the posts in http://www.mail-archive.com. I will
> eventually register myself in lyx-dev but dunno if its worth it for only
> one thread.
>
You could register for the thread, and unsubscribe when it's done.
Liviu
On 2010-02-28, Vincent van Ravesteijn - TNW wrote:
> I think we should output \textlatin for the latin characters as we do
> with \textgreek for greek characters.
I thought about this once, but this would make Greek even more the odd
one out, because e.g. Cyrillic does not work this way:
> Langu
On 2010-02-28, Jürgen Spitzmüller wrote:
> Vincent van Ravesteijn - TNW wrote:
>> Yes, that's exactly the point. If there are latin characters on screen
>> in LyX, we don't want to have greek letters appearing in the output
>> right ?
> No. If I use the transliteration, I want exactly this.
>> E
On 2010-02-28, Vincent van Ravesteijn - TNW wrote:
>>Vincent van Ravesteijn - TNW wrote:
>>> This is my interpretation of the problem: unexpected output of greek
>>> characters while there are latin characters on screen.
Yes, this is the OP's problem. Maybe it should rather be named: words
using
Vincent van Ravesteijn - TNW wrote:
> So, we show the characters in greek also on screen. That seems the best way
> to communicate to the user that these characters will be converted.
OK.
Jürgen
>Vincent van Ravesteijn - TNW wrote:
>> This is my interpretation of the problem: unexpected output of greek
>> characters while there are latin characters on screen.
>
>Which I would judge an information deficit. We should communicate better
>why languages need to be marked in LyX (and why this i
Folks,
I am glad to do some testing. I did not receive any further posts of
yours since I am not a member of lyx-dev (only registered in lyx-user).
This is why I did not reply yet.
I read almost all of the posts in http://www.mail-archive.com. I will
eventually register myself in lyx-dev but dunn
Vincent van Ravesteijn - TNW wrote:
> This is my interpretation of the problem: unexpected output of greek
> characters while there are latin characters on screen.
Which I would judge an information deficit. We should communicate better why
languages need to be marked in LyX (and why this is a go
Jürgen Spitzmüller wrote:
> As I see it, the user wants a quick way to switch between two commonly
> used languages (a good shortcut for "language greek" and "language
> english" or bind that functions to the action Greek users perform to
> switch between English and Greek, if any).
I think the p
>> (Strange feature. The fact that this can be done in LaTeX is not a
>> valid reason to be the default behaviour of LyX. We could support this
>> of
>> course.)
>
>Why strange? It's a straighforward way to typeset Greek on a latin keyboard.
>
Now you speak of an input method, so in that case
e-insensitively), but it will not solve the
> >"Greek text mixed with English" problem.
>
> What is the "Greek text mixed with English" problem then ?
As I see it, the user wants a quick way to switch between two commonly used
languages (a good shortcut for "
Vincent van Ravesteijn - TNW wrote:
> (Strange feature. The fact that this can be done in LaTeX is not a valid
> reason to be the default behaviour of LyX. We could support this of
> course.)
Why strange? It's a straighforward way to typeset Greek on a latin keyboard.
Jürgen
> Or is this a feature ?
Apparently it is, reading your other mail.
(Strange feature. The fact that this can be done in LaTeX is not a valid reason
to be the default behaviour of LyX. We could support this of course.)
Vincent
extlatin might be useful for Greek users who want to insert
>some latin characters (language-insensitively), but it will not solve the
>"Greek text mixed with English" problem.
What is the "Greek text mixed with English" problem then ?
>Jürgen
Vincent
some latin characters (language-insensitively), but it will not solve the
> "Greek text mixed with English" problem.
Furthermore, in contrast to the Greek-in-Latin case, which simply produces
LaTeX error if we do not use \textgreek, Latin-in-Greek does not only work,
but is also functionall
ght be useful for Greek users who want to insert some
latin characters (language-insensitively), but it will not solve the "Greek
text mixed with English" problem.
Jürgen
On Sun, 2010-02-28 at 02:33 +0100, Νίκος Αλεξανδρής wrote:
>
> The (only) problem which I face is the use of hyperref. It seems that
> there is a bug! The produced links in the pdf don't appear "Greek" (as
> they should and the use of the "unicode=true" option does not seem to
> work at all. I've
Nikos:
> >Are you interested in this feature as an end-user or as
> >a developer, if I may ask?
Vincent van Ravesteijn:
> I'm afraid that would be as a developer.
Well, I was hopping so (that you are a dev and not that you are
afraid ;-).
> >I would like to know if there is any dev out there who
>Hi Vincent!
>
>
>Are you interested in this feature as an end-user or as
>a developer, if I may ask?
I'm afraid that would be as a developer.
>I would like to know if there is any dev out there who
>is interested to cover this gap and get payed for it
>(+ having the coding pleasure which can't
Abdelrazak Younes wrote:
> Hum, yes, you have a point here. But my proposal would work reliably for
> two languages using two different unicode ranges like a latin one and
> Chinese or Japanese or Arabic, etc.
Yes, but for these, a proper input method framework (as outlined by Günther)
would wo
On 28/02/2010 11:31, Jürgen Spitzmüller wrote:
Abdelrazak Younes wrote:
As Vincent already explained the idea would be to optionally define a
second (and maybe third) language for the document. The rule to
automatically set the language would be:
- first to check the unicode range: that woul
Vincent van Ravesteijn wrote:
> For example, when I enter japanese, I get in
> my LaTeX if I don't mark it explicitly to japanese. Instead, can't we
> just set the language to some default language for which this character
> is encodable.
There is no such thing like a "default" language for a
Abdelrazak Younes wrote:
> As Vincent already explained the idea would be to optionally define a
> second (and maybe third) language for the document. The rule to
> automatically set the language would be:
> - first to check the unicode range: that would work when the two
> languages use two dif
On 27/02/2010 16:45, Guenter Milde wrote:
On 2010-02-27, Vincent van Ravesteijn wrote:
Νίκος Αλεξανδρής schreef:
Would it be possible to set the language automatically when recognizing
a certain unicode range ?
While possible, it is ambiguous (and therefore not helpful):
*
Hi Vincent!
Are you interested in this feature as an end-user or as a developer, if
I may ask?
I would like to know if there is any dev out there who is interested to
cover this gap and get payed for it (+ having the coding pleasure which
can't be payed)?
Νίκος Αλεξανδρής schreef:
> > I use LyX
On 2010-02-27, Vincent van Ravesteijn wrote:
> Νίκος Αλεξανδρής schreef:
> Would it be possible to set the language automatically when recognizing
> a certain unicode range ?
While possible, it is ambiguous (and therefore not helpful):
* Cyrillic: Russian, Bulgarian, Serbian, Church Slavonic,
Νίκος Αλεξανδρής schreef:
Hi!
I use LyX and (probably) only LyX for everything that has to do with
writing a nice-&-clean looking text/ document. I would love to see the
"Greek-English" problem solved once and forever [1].
I mean, to set the language in Greek, write your stuff in Greek and in
E
On 2010-02-25, Νίκος Αλεξανδρής wrote:
> I use LyX and (probably) only LyX for everything that has to do with
> writing a nice-&-clean looking text/ document. I would love to see the
> "Greek-English" problem solved once and forever [1].
> I mean, to set the language in Greek, write your stuff in
Hi!
I use LyX and (probably) only LyX for everything that has to do with
writing a nice-&-clean looking text/ document. I would love to see the
"Greek-English" problem solved once and forever [1].
I mean, to set the language in Greek, write your stuff in Greek and in
English _without_ the need to
58 matches
Mail list logo