On 2010-02-28, Vincent van Ravesteijn - TNW wrote:
>>Vincent van Ravesteijn - TNW wrote:
>>> This is my interpretation of the problem: unexpected output of greek 
>>> characters while there are latin characters on screen.

Yes, this is the OP's problem. Maybe it should rather be named: words
using written with Latin letters in a Greek document.

The OP writes Greek using a Greek keyboard, so the conversion of Latin
letters via transliteration is an unwanted and unexpected effect.

>>Which I would judge an information deficit. We should communicate better
>>why languages need to be marked in LyX (and why this is a good thing).

> So, we show the characters in greek also on screen. That seems the best
> way to communicate to the user that these characters will be converted.

But this is just one side. A filename, a C command or some Acronym in a
Greek document do not gain from beeing marked as another language but
still should keep Latin letters as such!


I see room for both, Greek with transliteration of Latin input (for
the occasional Greek quote in a non-Greek document) and Greek with
Unicode input (where Latin characters remain Latin).

Instead of 4 Greek language variants to care for the combinations:

                   monotoniko   polutoniko
transliteration    1            2
Unicode            3            4
           
I suggest a GreekUnicode Module.

Günter

Reply via email to