On 2010-02-28, Vincent van Ravesteijn - TNW wrote: >>Vincent van Ravesteijn - TNW wrote: >>> This is my interpretation of the problem: unexpected output of greek >>> characters while there are latin characters on screen.
Yes, this is the OP's problem. Maybe it should rather be named: words using written with Latin letters in a Greek document. The OP writes Greek using a Greek keyboard, so the conversion of Latin letters via transliteration is an unwanted and unexpected effect. >>Which I would judge an information deficit. We should communicate better >>why languages need to be marked in LyX (and why this is a good thing). > So, we show the characters in greek also on screen. That seems the best > way to communicate to the user that these characters will be converted. But this is just one side. A filename, a C command or some Acronym in a Greek document do not gain from beeing marked as another language but still should keep Latin letters as such! I see room for both, Greek with transliteration of Latin input (for the occasional Greek quote in a non-Greek document) and Greek with Unicode input (where Latin characters remain Latin). Instead of 4 Greek language variants to care for the combinations: monotoniko polutoniko transliteration 1 2 Unicode 3 4 I suggest a GreekUnicode Module. Günter