2011/10/12 Vincent Privat <vincent.pri...@gmail.com>: > Est-ce vraiment judicieux de modifier la traduction de way maintenant ? > J'ai toujours vu "chemin" dans les principaux outils traduits, à savoir, le > site officiel OSM, Potlatch (1) et JOSM. > A mon avis un changement d'un terme aussi communément employé est bien plus > déroutant que l'utilisation d'un mot qui n'est pas 100% exact, mais établi > depuis longtemps.
Personnellement, je n'utilise que très rarement les versions françaises d'OSM et de ses outils mais je trouve vraiment que "chemin" est la pire des traductions possibles. Si cette pratique s'est étendue, c'est dommage parce qu'elle s'est imposée par un faible nombre de traducteurs (qu'il faut quand même remercier au passage parce que c'est pas un boulot facile et gratifiant). Pieren _______________________________________________ Talk-fr mailing list Talk-fr@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr