Bonjour,
Le 17/02/25 10:33 JP a écrit :
>Le 14/02/25 11:57 bu...@no-log.org a écrit :
>>suggestions
Dernier appel.
Merci d’avance pour vos relectures et commentaires.
Amicalement
--
Jean-Paul
Bonjour,
Le 17/02/25 10:21 JP a écrit :
>Le 14/02/25 13:00 Lucien a écrit :
>>Détails
Dernier appel.
Merci d’avance pour vos relectures et commentaires.
Amicalement
--
Jean-Paul
Bonjour,
voici une mise à jour d’une page de manuel pour corriger une erreur de balisage.
Merci d’avance pour vos relectures et commentaires.
Amicalement
--
Jean-Paul
--- wc.1.po.orig 2025-02-18 15:21:10.910134038 +0100
+++ wc.1.po 2025-02-18 15:39:19.636189768 +0100
@@ -10,7 +10,7 @@
msgstr
Bonjour,
dans la progression par taille de petits fichiers non traduits,
voici une traduction de quatre pages de manuel.
Merci d’avance pour vos relectures et commentaires.
Amicalement
--
Jean-Paul
# French translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpag
Bonjour,
Le 14/02/25 11:57 bu...@no-log.org a écrit :
>suggestions
En partie reprises.
Merci d’avance pour vos relectures et commentaires.
Amicalement
--
Jean-Paul
# French translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of
Bonjour,
Le 14/02/25 11:32 bu...@no-log.org a écrit :
>détail et suggestions,
Suggestions en partie reprises.
Merci d’avance pour vos relectures et commentaires.
Amicalement
--
Jean-Paul
# French translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n pa
Bonjour,
Le 14/02/25 13:00 Lucien a écrit :
>Détails
On a beau se relire…
Merci d’avance pour vos relectures et commentaires.
Amicalement
--
Jean-Paul
# French translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
#
Bonjour,
Le 14/02/25 16:36 Lucien a écrit :
>Voici la quatrième et dernière partie du fichier à relire.
Suggestions.
Amicalement
--
Jean-Paul
--- iptables-extensions.8.po.orig 2025-02-14 18:36:37.574247093 +0100
+++ iptables-extensions.8.po 2025-02-15 11:51:49.274311663 +0100
@@ -6,7 +6,7 @@
m
Bonjour,
voici une traduction de deux pages de manuel.
Merci d’avance pour vos relectures et commentaires.
Amicalement
--
Jean-Paul
# French translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Jean-Paul Guillonne
Bonjour,
Le 13/02/25 14:52 JP a écrit :
>voici une traduction de trois petites pages de manuel identiques (sauf les
>distributions concernées)
+ expect_decryptdir.1.po
Merci d’avance pour vos relectures et commentaires.
Amicalement
--
Jean-Paul
# French translation of manpages
# This f
Bonjour,
merci aux relecteurs et intégrateur.
Amicalement
--
Jean-Paul
Bonjour,
voici une traduction de trois petites pages de manuel identiques (sauf les
distributions concernées)
Merci d’avance pour vos relectures et commentaires.
Amicalement
--
Jean-Paul
# French translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n pac
Bonjour,
merci aux relecteurs et intégrateur.
Amicalement
--
Jean-Paul
Bonjour,
merci aux relecteurs et intégrateur.
Amicalement
--
Jean-Paul
Bonjour,
voici une traduction de deux pages de manuel.
Merci d’avance pour vos relectures et commentaires.
Amicalement
--
Jean-Paul
# French translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Jean-Paul Guillonn
Bonjour,
Le 06/02/25 15:24 JP a écrit :
>voici une mise à jour de six pages de manuel calquées sur fixfmps.1.po
>(incorporé dans cet ensemble).
Dernier appel.
Merci d’avance pour vos relectures et commentaires.
Amicalement
--
Jean-Paul
Bonjour,
Le 09/02/25 07:12 JP a écrit :
>Le 08/02/25 17:37 Lucien a écrit :
>>Petits détails.
>Corrections effectuées.
Dernier appel
Merci d’avance pour vos relectures et commentaires.
Amicalement
--
Jean-Paul
Bonjour,
Le 08/02/25 17:37 Lucien a écrit :
>Petits détails.
Corrections effectuées.
Merci d’avance pour vos relectures et commentaires.
Amicalement
--
Jean-Paul
# French translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of thi
Bonjour,
voici une traduction d’une (très petite) page de manuel.
Merci d’avance pour vos relectures et commentaires.
Amicalement
--
Jean-Paul
# French translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Jea
Bonjour,
Le 05/02/25 12:58 Lucien a écrit :
>RAS
fichier incorporé dans fix_etc.
Pour le robot.
Amicalement
--
Jean-Paul
Bonjour,
voici une mise à jour de six pages de manuel calquées sur fixfmps.1.po
(incorporé dans cet ensemble).
Merci d’avance pour vos relectures et commentaires.
Amicalement
--
Jean-Paul
fix_etc.tar.gz
Description: application/gzip
Bonjour,
voici une traduction d’une page de manuel.
Ce fichier servira de modèle pour quelques autres petits fichiers très
similaires.
Merci d’avance pour vos relectures et commentaires.
Amicalement
--
Jean-Paul
# French translation of manpages
# This file is distributed under the same license
Bonjour,
Le 26/01/25 08:52 JP a écrit :
>Le 25/01/25 15:46 Lucien a écrit :
>>Détails et suggestions
>Incorporés, sauf s/voudrez/voulez/.
>Ci-joint le nouveau fichier et sa construction.
Dernier appel à commentaires.
Merci d’avance pour vos relectures et commentaires.
Amical
Bonjour,
Le 01/02/25 16:13 Lucien a écrit :
>Un détail et une suggestion.
Intégrés.
Dernier appel à commentaires.
Merci d’avance pour vos relectures et commentaires.
Amicalement
--
Jean-Paul
# French translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n
Bonjour,
Le 02/02/25 14:29 Lucien a écrit :
>Autres relectures ?
Amicalement
--
Jean-Paul
iptables-extensions.8.po-jp.diff.gz
Description: application/gzip
Bonjour,
Le 01/02/25 09:34 Jean-Pierre a écrit :
>Mise à 80 caractère + le point de la ligne 4
point intégré et passage à msgcat
Merci d’avance pour vos relectures et commentaires.
Amicalement
--
Jean-Paul
# French translation of manpages
# This file is distributed under the same license as th
Bonjour,
cette page de manuel apparaît en français ici :
https://manpages.debian.org/unstable/psmisc/pslog.1.fr.html
Le fichier apparaît aussi en anglais dans le dépôt :
https://salsa.debian.org/manpages-l10n-team/manpages-l10n/-/blob/master/templates/man1/pslog.1.pot?ref_type=heads
Mais cette p
Bonjour,
voici une traduction d’une page de manuel.
Merci d’avance pour vos relectures et commentaires.
Amicalement
--
Jean-Paul
# French translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Jean-Paul Guillonneau
Bonjour,
merci aux relecteurs et intégrateur.
Amicalement
--
Jean-Paul
Bonjour,
merci aux relecteurs et intégrateur.
Amicalement
--
Jean-Paul
Bonjour,
merci aux relecteurs et intégrateur.
Amicalement
--
Jean-Paul
Bonjour,
Le 28/01/25 13:29 Lucien a écrit :
>Juste une petite préférence
Intégrée.
Inutile de traîner pour ce tout petit fichier.
Dernière chance de commentaire.
Merci d’avance pour vos relectures et commentaires.
Amicalement
--
Jean-Paul
# French translation of manpages
# This file is distrib
Bonjour,
Le 27/01/25 14:16 Michel a écrit :
>Je me questionne quand même sur l'utilisation du participe passé «
>multithreadées » qui à mon avis choque l’oeil (le mien en tous cas).
Les termes « multithreadé·e·s » sont utilisés 46 fois dans la traduction des
pages de manuel du dépôt.
Amicalemen
Bonjour,
voici une mise à jour d’une page de manuel (ce n’est pas le plus petit fichier).
Merci d’avance pour vos relectures et commentaires.
Amicalement
--
Jean-Paul
# French translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Cop
Bonjour,
Le 26/01/25 14:35 Lucien a écrit :
>Voici donc une proposition de mise à jour de tzset.3.p
Je n’aime pas la locution « en avance » :
https://fr.wiktionary.org/wiki/en_avance
Voir aussi :
https://www.man7.org/linux//man-pages/man3/tm.3type.html
Amicalement
--
Jean-Paul
--- tzset.3.po.o
Bonjour,
Le 25/01/25 15:46 Lucien a écrit :
>Détails et suggestions
Incorporés, sauf s/voudrez/voulez/.
Ci-joint le nouveau fichier et sa construction.
Merci d’avance pour vos relectures et commentaires.
Amicalement
--
Jean-Paul
dialog.tar.gz
Description: application/gzip
Bonjour,
Le 24/01/25 12:12 Michel a écrit :
>J’ai installé vim et gvim, et j’ai téléchargé le plugin po.vim, mais je ne
>trouvais pas ou l’installer. Les instructions que j’ai trouvé ne semblaient
>pas correspondre à mon installation (Debian 12, bookworm). Alors je me suis
>rabattu sur Emacs, ma
Bonjour,
Le 24/01/25 20:42 Michel a écrit :
>Une seule observation
Intégrée.
Remarque : Le diff joint indique une modification de la partie anglaise msgid
– cela ne doit pas exister – et une modification de longueur de ligne.
La longueur des lignes est à ajuster avec msgcat (pas d’ajustement le l
Bonjour,
Le 23/01/25 12:07 Michel a écrit :
>D'accord. Le voici
$: file 3252_dialog.1.po
3252_dialog.1.po: POSIX tar archive (GNU)
C’est un fichier compressé, pas de diff possible.
Amicalement
--
Jean-Paul
Bonjour,
Le 22/01/25 17:54 Lucien a écrit :
>Détails et suggestions
Tout pris, sauf les verbes en début de chaine (harmonisation) et
-"une chaine de correspondance d’abréviation de jour de la semaine affiché "
+"une chaine de correspondance d’abréviation de jour de la semaine affichée
Merci d
Bonjour,
Le 22/01/25 09:46 bu...@no-log.org a écrit :
> des suggestions,
en partie intégrées (voir diff joint).
>J'ai pas bien saisi les \\*p et \\*l , mais il reste un \\*L au tout début ..
Ce sont des définitions de « macros »
>un doute sur la formulation mettre en guillemets {ou entre ?}
Corrig
Bonjour,
Le 22/01/25 10:35 bu...@no-log.org a écrit :
>suggestions,
Intégrées.
Dernier appel.
Merci d’avance pour vos relectures et commentaires.
Amicalement
--
Jean-Paul
exif.1.po.gz
Description: application/gzip
Bonjour,
Le 21/01/25 14:26 Lucien a écrit :
>Des détails et de commentaires.
Intégrés sauf
-"Afficher une liste des valeurs numériques de seulement les étiquettes EXIF "
+"Afficher une liste des valeurs numériques des étiquettes EXIF seules "
"dans l’IFD d’imagette (IFD1) et les valeurs d’éti
Bonjour,
Le 21/01/25 08:22 Michel a écrit :
>"Les préfixes binaires peuvent aussi être *utilisées*" => "Les préfixes
>binaires peuvent aussi être *utilisés*
Fautes corrigées.
Curieux, la commande patch signale :
Hunk #1 succeeded at 560 (offset 1 line).
Hunk #2 succeeded at 712 (offset 1 line).
(m
Bonjour,
Le 20/01/25 14:25 Michel a écrit :
>Voici quelques suggestions (ci-joint).
Merci et bienvenue.
Pas de CC, étant abonné à la liste j’ai reçu le message en double.
Suggestions intégrées sauf :
– espace est féminin en typographie
– majuscule/capitale : https://fr.wikipedia.org/wiki/Capital
Bonjour,
Le 19/01/25 13:41 Lucien a écrit :
>Une suggestion dominicale
Intégrée.
Dernier appel.
Merci d’avance pour vos relectures et commentaires.
Amicalement
--
Jean-Paul
du.1.po.gz
Description: application/gzip
Bonjour,
Le 09/01/25 15:26 JP a écrit :
>mise à jour d’une page de manuel.
Ce fichier n’a reçu aucun commentaire.
Merci d’avance pour vos relectures et commentaires.
Amicalement
--
Jean-Paul
Bonjour,
Voici la première partie de la mise à jour de cette page de manuel (deux parties
338/676 chaines).
Des exemples pour chaque boite de dialogue sont disponibles dans les sources et
exécutables : fichier dialog_1.3-20240307.orig.tar.gz accessible à partir de la
page https://packages.debian.o
Bonjour,
Cette page de manuel n’apparait pas correctement :
--files0-from=FICHIERS\fP
au lieu de
--files0-from=FICHIERS
Merci d’avance pour vos relectures et commentaires.
Amicalement
--
Jean-Paul
du.1.po.tar.gz
Description: application/gzip
Bonjour,
Le 16/01/25 09:53 Jean-Pierre a écrit :
>Voici la traduction d'un nouveau fichier très court.
RAS
Amicalement
--
Jean-Paul
Bonjour,
Le 15/01/25 16:28 Lucien a écrit :
>Voici la deuxième partie : les lignes à relire vont de 4556 à 7257.
Suggestions pour cette deuxième partie.
Amicalement
--
Jean-Paul
iptables-extensions.8.po-jp.diff.gz
Description: application/gzip
Bonjour,
merci aux relecteurs et intégrateur.
Amicalement
--
Jean-Paul
Bonjour,
merci aux relecteurs et intégrateur.
Amicalement
--
Jean-Paul
Bonjour,
merci aux relecteurs et intégrateur.
Amicalement
--
Jean-Paul
Bonjour,
future mise à jour d’une page de manuel (deux parties 338/676 chaines)
Amicalement
--
Jean-Paul
Bonjour,
merci aux relecteurs et intégrateur.
Amicalement
--
Jean-Paul
Bonjour,
Le 12/01/25 00:12 Jean-Pierre a écrit :
>Ce fichier a été modifié. Merci d'avance pour vos relectures.
Rien à suggérer.
Amicalement
--
Jean-Paul
Bonjour,
Le 11/01/25 10:24 Jean-Pierre a écrit :
>La nouvelle concernant la publication de Debian 12. va être publiée.
>Voici une proposition de traduction.
Suggestions.
Amicalement
--
Jean-Paul
--- 20250111.wml.orig 2025-01-11 19:38:08.726850611 +0100
+++ 20250111.wml 2025-01-11 21:13:52.39182
Bonjour,
mise à jour d’une page de manuel.
Merci d’avance pour vos relectures et commentaires.
Amicalement
--
Jean-Paul
exif.1.po.gz
Description: application/gzip
Bonjour,
future mise à jour d’une page de manuel.
Amicalement
--
Jean-Paul
Bonjour,
Le 06/01/25 00:50 Jean-Pierre a écrit :
>L'annonce de la version Alpha 1 de l'installateur de Trixie
Suggestions (en base64).
Amicalement
--
Jean-Paul
--- 20241231.wml.orig 2025-01-06 10:23:29.551785705 +0100
+++ 20241231.wml 2025-01-06 10:47:28.783919364 +0100
@@ -11,7 +11,7 @@
Av
Bonjour,
Le 03/01/25 15:54 Lucien a écrit :
>Voici une première partie de la traduction de iptables-extensions.8 (un gros
>morceau).
Relecture du deuxième quart.
Amicalement
--
Jean-Paul
--- iptables-extensions_1-4538.8.po.orig 2025-01-05 12:59:46.163412169 +0100
+++ iptables-extensions_1-4538.
Bonjour,
Le 03/01/25 17:16 Lucien a écrit :
>suggestions (et détails ? Je me rappelle plus)
Intégrées (même la suppression de l’élision)
Dernier appel.
Merci d’avance pour vos relectures et commentaires.
Amicalement
--
Jean-Paul
eject.1.po.gz
Description: application/gzip
Bonjour,
Le 03/01/25 10:29 Jean-Pierre a écrit :
>Détails
intégré sauf recto-verso :
https://fr.wiktionary.org/wiki/recto-verso
Ce fichier peut être intégré.
Amicalement
--
Jean-Paul
pstops.1.po.gz
Description: application/gzip
Bonjour,
merci aux relecteurs et intégrateur.
Amicalement
--
Jean-Paul
Bonjour,
merci aux relecteurs et intégrateur.
Amicalement
--
Jean-Paul
Bonjour,
merci aux relecteurs et intégrateur.
Amicalement
--
Jean-Paul
Bonjour,
merci aux relecteurs et intégrateur.
Amicalement
--
Jean-Paul
Bonjour,
Le 24/12/24 15:58 JP a écrit :
>Prise en compte des corrections et suggestions.
Dernier appel
Merci d’avance pour vos relectures et commentaires.
Bonne et heureuse année à tous.
Amicalement
--
Jean-Paul
Bonjour,
Le 30/12/24 14:44 bu...@no-log.org a écrit :
>Voici une proposition de traduction de cette page,
et des suggestions.
Amicalement
--
Jean-Paul
--- hostnamectl.1.po.orig 2024-12-30 16:01:56.868646558 +0100
+++ hostnamectl.1.po 2024-12-30 17:48:55.492831049 +0100
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
Bonjour,
Le 28/12/24 18:30 Jean-Pierre a écrit :
>Traduction d'une nouvelle page de manuel.
Composition d’un diff et relecture de ce diff.
Une chaine anglaise est modifiée ‽
Suggestions.
Amicalement
--
Jean-Paul
--- man.7mp.po.orig 2024-12-30 09:16:51.739210499 +0100
+++ man.7mp.po 2024-12-30 14
Bonjour,
Le 28/12/24 18:34 Jean-Pierre a écrit :
>Traduction d'une nouvelle page de manuel.
Détails.
Amicalement
--
Jean-Paul
--- sane-pie.5.po.orig 2024-12-29 10:39:13.017843238 +0100
+++ sane-pie.5.po 2024-12-29 10:45:04.075717778 +0100
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages
Bonjour,
Le 28/12/24 16:55 Jean-Pierre a écrit :
>Il y a juste une nouvelle chaîne
RAS
> et l'homogénéisation de balises.
Doublement des guillemets :
« CW<\\*(C`no-clobber\\*(C'> »
produit
« "no-clobber" »
\*(C` and \*(C' are quotes in nroff, nothing in troff…
Amicalement
--
Jean-Paul
Bonjour,
Le 22/12/24 11:19 JP a écrit :
>Le 21/12/24 14:09 Lucien a écrit :
>>Un détail et des suggestions
>Repris sauf une petite reformulation (définie au nom)
Dernier appel.
Merci d’avance pour vos relectures et commentaires.
Amicalement
--
Jean-Paul
Bonjour,
Le 19/12/24 15:35 JP a écrit :
>Intégrés sauf
>« Détermination de si un espace de sauvegarde… »
>pour une homogénéité de présentation.
Dernier appel.
Merci d’avance pour vos relectures et commentaires.
Amicalement
--
Jean-Paul
Bonjour,
merci aux relecteurs et intégrateur.
Le 23/12/24 12:26 bu...@no-log.org a écrit :
> des préférences et suggestions,
>ci joint le diff et le po patché,
Doublon plutôt ennuyant.
« ne fonctionne uniquement qu'avec » me semble un pléonasme.
Prise en compte des corrections et suggestions.
Bonjour,
merci aux relecteurs et intégrateur.
Le 21/12/24 14:09 Lucien a écrit :
>Un détail et des suggestions
Repris sauf une petite reformulation (définie au nom)
Merci d’avance pour vos relectures et commentaires.
Amicalement
--
Jean-Paul
startx.1.po.gz
Description: application/gzip
Bonjour,
mise à jour d’une page de manuel.
Merci d’avance pour vos relectures et commentaires.
Amicalement
--
Jean-Paul
eject.1.po.gz
Description: application/gzip
Bonjour,
future mise à jour d’une page de manuel.
Amicalement
--
Jean-Paul
Bonjour,
Le 18/12/24 14:16 JP a écrit :
>>Un détail et des préférences.
>⇒ patch
Dernier appel.
Merci d’avance pour vos relectures et commentaires.
Amicalement
--
Jean-Paul
Bonjour,
Le 18/12/24 14:29 JP a écrit :
>Pauvre « per se » mal aimé 😪
Dernier appel.
Merci d’avance pour vos relectures et commentaires.
Amicalement
--
Jean-Paul
Bonjour,
Le 20/12/24 19:14 bu...@no-log.org a écrit :
>suggestions,
Suggestions prises en compte.
Merci d’avance pour vos relectures et commentaires.
Amicalement
--
Jean-Paul
startx.1.po.gz
Description: application/gzip
Bonjour,
voici une mise à jour d’une page de manuel.
Merci d’avance pour vos relectures et commentaires.
Amicalement
--
Jean-Paul
startx.1.po.gz
Description: application/gzip
Bonjour,
merci aux relecteurs et intégrateur.
Amicalement
--
Jean-Paul
Bonjour,
merci aux relecteurs et intégrateur.
Le 18/12/24 18:19 Lucien a écrit :
>Détails, suggestions et préférences.
Intégrés sauf
« Détermination de si un espace de sauvegarde… »
pour une homogénéité de présentation.
Merci d’avance pour vos relectures et commentaires.
Amicalement
--
Jean-P
Bonjour,
merci aux relecteurs et intégrateur.
Le 18/12/24 17:08 Lucien a écrit :
>2 détails
fôte corrigée
Le deuxième détail produit une présentation non homogène :
ps2epsi script d’interpréteur de commandes Unix
ps2epsi.bat fichier batch DOS
ps2epsi.psle programme
Bonjour,
Le 16/12/24 10:36 bu...@no-log.org a écrit :
>voici une p'tite correction,
>je joins le diff et le diff.gz voir s'il y a une différence lors du patch,
>chez moi ça fonctionne bien que j'ai eu un message bizarre,
>Reversed (or previously applied) patch detected! Assume -R? [n]
>
>cela di
Bonjour,
Le 13/12/24 08:38 JP a écrit :
>voici une mise à jour d’une page de manuel.
Fichier identique au RFR.
Dernier appel.
Merci d’avance pour vos relectures et commentaires.
Amicalement
--
Jean-Paul
Bonjour,
merci aux relecteurs et intégrateur.
Le 16/12/24 13:35 Lucien a écrit :
>Suggestions (désolé pour "per se") 🙂
Pauvre « per se » mal aimé 😪
Intégrées.
Merci d’avance pour vos relectures et commentaires.
Amicalement
--
Jean-Paul
ps2pdf.1.po.gzz
Description: Binary data
Bonjour,
merci aux relecteurs et intégrateur.
Le 16/12/24 13:49 Lucien a écrit :
>Un détail et des préférences.
⇒ patch
Merci d’avance pour vos relectures et commentaires.
Amicalement⛄
--
Jean-Paul
ps2ascii.1.po.gz
Description: application/gzip
Bonjour,
voici la mise à jour de cette page de manuel.
Une liste est manquante dans la page (voir l’ancienne version
https://jp.barralis.com/linux-man/man1/gs.1.php
– rapport de bogue fait).
Merci d’avance pour vos relectures et commentaires.
Amicalement
--
Jean-Paul
gs.1.po.gz
Description: a
Bonjour,
future mise à jour d’une page de manuel.
Amicalement
--
Jean-Paul
Bonjour,
voici une mise à jour d’une page de manuel.
Merci d’avance pour vos relectures et commentaires.
Amicalement
--
Jean-Paul
ps2ascii.1.po.gz
Description: application/gzip
Bonjour,
voici une mise à jour d’une page de manuel.
Merci d’avance pour vos relectures et commentaires.
Amicalement
--
Jean-Paul
ps2epsi.1.po.gz
Description: application/gzip
Bonjour,
dernier appel.
Amicalement
--
Jean-Paul
Bonjour,
Le 15/12/24 10:25 bu...@no-log.org a écrit :
> corrections et suggestion en soi,
corrections corrigées, j’aime bien « per se ».
Merci d’avance pour vos relectures et commentaires.
Amicalement
--
Jean-Paul
ps2pdf.1.po.gz
Description: application/gzip
Bonjour,
voici une mise à jour d’une page de manuel.
Merci d’avance pour vos relectures et commentaires.
Amicalement
--
Jean-Paul
ps2pdf.1.po.gz
Description: application/gzip
Bonjour,
Le 14/12/24 07:43 Jean-Pierre a écrit :
>voici une proposition de traduction d'un nouveau fichier.
Corrections et suggestions.
Amicalement
--
Jean-Paul
--- gamma4scanimage.1.po.orig 2024-12-14 09:22:24.281623917 +0100
+++ gamma4scanimage.1.po 2024-12-14 10:02:04.927617017 +0100
@@ -6,7
Bonjour,
Le 11/12/24 14:15 JP a écrit :
>Dernier appel.
Merci à Jean-Pierre et Lucien.
Amicalement
--
Jean-Paul
Bonjour,
merci aux relecteurs et intégrateur.
Amicalement
--
Jean-Paul
1 - 100 sur 3999 matches
Mail list logo