Bonjour,
voici une traduction de deux pages de manuel. Merci d’avance pour vos relectures et commentaires. Amicalement -- Jean-Paul
# French translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanp...@free.fr>, 2025. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-06 18:10+0200\n" "PO-Revision-Date: 2025-02-12 21:07+0100\n" "Last-Translator: Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanp...@free.fr>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Gvim\n" #. type: TH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Bmptoppm User Manual" msgstr "Manuel de l'utilisateur de bmptoppm" #. type: TH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "March 2002" msgstr "Mars 2022" #. type: TH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "netpbm documentation" msgstr "Documentation de netpbm" #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NOM" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed msgid "bmptoppm - replaced by bmptopnm" msgstr "bmptoppm – Remplacé par bmptopnm" #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIPTION" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed msgid "This program is part of B<Netpbm>(1) \\&." msgstr "Ce programme fait partie de B<Netpbm>(1) \\&." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed msgid "" "B<bmptoppm> was replaced in Netpbm 9.25 (March 2002) by B<bmptopnm>(1) \\&." msgstr "" "B<bmptoppm> a été remplacé dans Netpbm 9.25 (mars 2002) par B<bmptopnm>(1) " "\\&." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed msgid "" "B<bmptopnm> is backward compatible with B<bmptoppm> except that it generates " "PBM and PGM output when it is more appropriate than PPM." msgstr "" "B<bmptopnm> est rétrocompatible avec B<bmptoppm> excepté qu’il génère une " "sortie PBM ou PGM lorsque c’est plus approprié que PPM." #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DOCUMENT SOURCE" msgstr "SOURCE DU DOCUMENT" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed msgid "" "This manual page was generated by the Netpbm tool 'makeman' from HTML " "source. The master documentation is at" msgstr "" "Cette page de manuel a été générée par l'outil « makeman » de Netpbm depuis " "une source HTML. La documentation principale est à" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed msgid "B<http://netpbm.sourceforge.net/doc/bmptoppm.html>" msgstr "B<http://netpbm.sourceforge.net/doc/bmptoppm.html>"
# French translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanp...@free.fr>, 2025. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n\n" "POT-Creation-Date: 2025-01-31 17:43+0100\n" "PO-Revision-Date: 2025-02-12 22:08+0100\n" "Last-Translator: Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanp...@free.fr>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Gvim\n" #. type: TH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Bmptopnm User Manual" msgstr "Manuel de l'utilisateur de bmptopnm" #. type: TH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "05 December 2018" msgstr "5 décembre 2018" #. type: TH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "netpbm documentation" msgstr "Documentation de netpbm" #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NOM" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed msgid "bmptopnm - convert a BMP file into a PBM, PGM, or PNM image" msgstr "bmptopnm – Conversion d’un fichier BMP en une image PBM, PGM ou PNM" #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SYNOPSIS" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed msgid "B<bmptopnm>" msgstr "B<bmptopnm>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed msgid "[B<-verbose>]" msgstr "[B<-verbose>]" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed msgid "[I<bmpfile>]" msgstr "[I<fichier_bmp>]" #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIPTION" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed msgid "This program is part of B<Netpbm>(1) \\&." msgstr "Ce programme fait partie de B<Netpbm>(1) \\&." #. type: Plain text #: debian-bookworm fedora-41 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 #: opensuse-tumbleweed msgid "" "B<bmptopnm> reads a Microsoft Windows or OS/2 BMP file as input. and " "produces a PBM, PGM, or PNM image as output. If the input is colormapped " "and contains only black and white, the output is PBM. If the input is " "colormapped and contains only black white and gray, the output is PGM. " "Otherwise, the output is PPM." msgstr "" "B<bmptopnm> lit un fichier BMP de Microsoft Windows ou d’OS/2 en entrée et " "produit une image PBM, PGM ou PNM en sortie. Si l’entrée possède un table de " "mappage de couleurs et contient seulement du noir et blanc, la sortie est " "PBM. Sinon la sortie est PPM." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed msgid "" "B<bmptopnm> understands BMP files compressed with run length encoding (RLE4/" "RLE8), but not if that encoding includes a \"delta\" (which is rare). " "B<bmptopnm> recognizes the delta and issues an error message." msgstr "" "B<bmptopnm> gère les fichiers compressés par codage par longueur de plage " "(RLE4/RLE8), mais pas si cet encodage inclut un « delta » (ce qui est rare). " "B<bmptopnm> reconnait ce delta et émet un message d’erreur." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed msgid "" "Before Netpbm 10.75 (June 2016), B<bmptopnm> could not convert Version 4 or " "Version 5 Windows BMP images." msgstr "" "Avant Netpbm 10.75 (juin 2016), B<bmptopnm> ne pouvait convertir les " "versions 4 et 5 des images BMP de Windows." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed msgid "" "B<bmptopnm> cannot convert BMP files compressed with JPEG or PNG encoding. " "It recognizes the compression and issues an error message. Before Netpbm " "10.32 (February 2006), B<bmptopnm> couldn't convert RLE8 BMP files either, " "and before Netpbm 10.85 (December 2018), it couldn't convert RLE4 (between " "10.32 and 10.85, it would act like it recognized the format, but produce " "garbage output)." msgstr "" "B<bmptopnm> ne peut pas convertir les fichiers BMP compressés avec " "l’encodage JPEG ou PNG. Il reconnait la compression et émet un message " "d’erreur. Avant Netpbm 10.32 (février 2006), B<bmptopnm> ne pouvait non plus " "convertir les fichiers BMP RLE8 et avant Netpbm 10.85 (décembre 2018), il ne " "pouvait pas convertir RLE4 (entre les versions 10.32 et 10.85, il agissait " "comme s’il reconnaissait le format, mais il produisait n’importe quoi)." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed msgid "" "Before Netpbm 10.18 (September 2003), this program could not convert BMP " "images with the BI_BITFIELDS format (\"compression type\"). It would " "recognize the format and issue an error message." msgstr "" "Avant Netpbm 10.18 (septembre 2003), ce programme ne pouvait pas convertir " "les images BMP de format BI_BITFIELDS (type de compression). Il " "reconnaissait le format mais émettait un message d’erreur." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed msgid "" "B<bmptopnm> cannot convert OS/2 BMP files with 16 bits per pixel (only " "because the author did not have a complete specification for them). It " "recognizes the format and issues an error message. Before Netpbm 10.16 " "(June 2003), it also could not convert Windows BMP files with 16 bits per " "pixel." msgstr "" "B<bmptopnm> ne peut pas convertir les fichiers BMP d’OS/2 avec 16 bits par " "pixel (seulement parce que l’auteur ne possède pas la spécification complète " "de ceux-ci). Il reconnait le format et émet un message d’erreur. Avant " "Netpbm 10.16 (juin 2003), il ne pouvait aussi pas convertir les fichiers BMP " "de Windows avec 16 bits par pixel." #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "OPTIONS" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "In addition to the options common to all programs based on libnetpbm\n" "(most notably B<-quiet>, see \n" "E<.UR index.html#commonoptions>\n" " Common Options\n" "E<.UE>\n" "\\&), B<bmptopnm> recognizes the following\n" "command line option:\n" msgstr "" "En plus des options communes à tous les programmes basés sur libnetpbm\n" "(notablement B<-quiet>, voir \n" "E<.UR index.html#commonoptions>\n" " Options communes\n" "E<.UE>\n" "\\&), B<bmptopnm> reconnait l’option suivante\n" "de ligne de commande :\n" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-verbose>" msgstr "B<-verbose>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed msgid "Report contents of the BMP header to the standard error." msgstr "Rapport du contenu de l’en-tête BMP sur la sortie standard d’erreur." #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "VOIR AUSSI" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide mageia-cauldron msgid "B<ppmtobmp>(1) \\&, B<ppmtowinicon>(1) \\&, B<ppm>(1) \\&" msgstr "B<ppmtobmp>(1) \\&, B<ppmtowinicon>(1) \\&, B<ppm>(1) \\&" #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "AUTHOR" msgstr "AUTEUR" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed msgid "Copyright (C) 1992 by David W. Sanderson." msgstr "Copyright (C) 1992 par David W. Sanderson." #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DOCUMENT SOURCE" msgstr "SOURCE DU DOCUMENT" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed msgid "" "This manual page was generated by the Netpbm tool 'makeman' from HTML " "source. The master documentation is at" msgstr "" "Cette page de manuel a été générée par l'outil « makeman » de Netpbm depuis " "une source HTML. La documentation principale est à" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed msgid "B<http://netpbm.sourceforge.net/doc/bmptopnm.html>" msgstr "B<http://netpbm.sourceforge.net/doc/bmptopnm.html>" #. type: Plain text #: debian-unstable msgid "" "B<bmptopnm> reads a Microsoft Windows or OS/2 BMP file as input and produces " "a PBM, PGM, or PNM image as output. If the input is colormapped and " "contains only black and white, the output is PBM. If the input is " "colormapped and contains only black white and gray, the output is PGM. " "Otherwise, the output is PPM." msgstr "" "B<bmptopnm> lit un fichier BMP de Microsoft Windows ou d’OS/2 en entrée et " "produit une image PBM, PGM ou PNM en sortie. Si l’entrée possède un table de " "mappage de couleurs et contient seulement du noir et blanc, la sortie est " "PBM. Si l’entrée possède un table de mappage de couleurs et contient " "seulement du noir et blanc et des niveaux de gris, la sortie est PGM. Sinon " "la sortie est PPM." #. type: Plain text #: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed msgid "B<ppmtobmp>(1) \\&, B<ppmtowinicon>(1) \\&, B<ppm>(5) \\&" msgstr "B<ppmtobmp>(1) \\&, B<ppmtowinicon>(1) \\&, B<ppm>(5) \\&"