Bonjour,

voici une traduction de deux pages de manuel.

Merci d’avance pour vos relectures et commentaires.

Amicalement

-- 
Jean-Paul
# French translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanp...@free.fr>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-06 18:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-12 21:07+0100\n"
"Last-Translator: Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanp...@free.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Gvim\n"

#. type: TH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Bmptoppm User Manual"
msgstr "Manuel de l'utilisateur de bmptoppm"

#. type: TH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "March 2002"
msgstr "Mars 2022"

#. type: TH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "netpbm documentation"
msgstr "Documentation de netpbm"

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOM"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "bmptoppm - replaced by bmptopnm"
msgstr "bmptoppm – Remplacé par bmptopnm"

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "This program is part of B<Netpbm>(1)  \\&."
msgstr "Ce programme fait partie de B<Netpbm>(1)  \\&."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<bmptoppm> was replaced in Netpbm 9.25 (March 2002) by B<bmptopnm>(1)  \\&."
msgstr ""
"B<bmptoppm> a été remplacé dans Netpbm 9.25 (mars 2002) par B<bmptopnm>(1)  "
"\\&."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<bmptopnm> is backward compatible with B<bmptoppm> except that it generates "
"PBM and PGM output when it is more appropriate than PPM."
msgstr ""
"B<bmptopnm> est rétrocompatible avec B<bmptoppm> excepté qu’il génère une "
"sortie PBM ou PGM lorsque c’est plus approprié que PPM."

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DOCUMENT SOURCE"
msgstr "SOURCE DU DOCUMENT"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This manual page was generated by the Netpbm tool 'makeman' from HTML "
"source.  The master documentation is at"
msgstr ""
"Cette page de manuel a été générée par l'outil « makeman » de Netpbm depuis "
"une source HTML. La documentation principale est à"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "B<http://netpbm.sourceforge.net/doc/bmptoppm.html>"
msgstr "B<http://netpbm.sourceforge.net/doc/bmptoppm.html>"
# French translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanp...@free.fr>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-31 17:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-12 22:08+0100\n"
"Last-Translator: Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanp...@free.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Gvim\n"

#. type: TH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Bmptopnm User Manual"
msgstr "Manuel de l'utilisateur de bmptopnm"

#. type: TH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "05 December 2018"
msgstr "5 décembre 2018"

#. type: TH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "netpbm documentation"
msgstr "Documentation de netpbm"

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOM"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "bmptopnm - convert a BMP file into a PBM, PGM, or PNM image"
msgstr "bmptopnm – Conversion d’un fichier BMP en une image PBM, PGM ou PNM"

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "B<bmptopnm>"
msgstr "B<bmptopnm>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "[B<-verbose>]"
msgstr "[B<-verbose>]"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "[I<bmpfile>]"
msgstr "[I<fichier_bmp>]"

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "This program is part of B<Netpbm>(1)  \\&."
msgstr "Ce programme fait partie de B<Netpbm>(1)  \\&."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm fedora-41 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<bmptopnm> reads a Microsoft Windows or OS/2 BMP file as input.  and "
"produces a PBM, PGM, or PNM image as output.  If the input is colormapped "
"and contains only black and white, the output is PBM.  If the input is "
"colormapped and contains only black white and gray, the output is PGM.  "
"Otherwise, the output is PPM."
msgstr ""
"B<bmptopnm> lit un fichier BMP de Microsoft Windows ou d’OS/2 en entrée et "
"produit une image PBM, PGM ou PNM en sortie. Si l’entrée possède un table de "
"mappage de couleurs et contient seulement du noir et blanc, la sortie est "
"PBM. Sinon la sortie est PPM."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<bmptopnm> understands BMP files compressed with run length encoding (RLE4/"
"RLE8), but not if that encoding includes a \"delta\" (which is rare).  "
"B<bmptopnm> recognizes the delta and issues an error message."
msgstr ""
"B<bmptopnm> gère les fichiers compressés par codage par longueur de plage "
"(RLE4/RLE8), mais pas si cet encodage inclut un « delta » (ce qui est rare). "
"B<bmptopnm> reconnait ce delta et émet un message d’erreur."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Before Netpbm 10.75 (June 2016), B<bmptopnm> could not convert Version 4 or "
"Version 5 Windows BMP images."
msgstr ""
"Avant Netpbm 10.75 (juin 2016), B<bmptopnm> ne pouvait convertir les "
"versions 4 et 5 des images BMP de Windows."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<bmptopnm> cannot convert BMP files compressed with JPEG or PNG encoding.  "
"It recognizes the compression and issues an error message.  Before Netpbm "
"10.32 (February 2006), B<bmptopnm> couldn't convert RLE8 BMP files either, "
"and before Netpbm 10.85 (December 2018), it couldn't convert RLE4 (between "
"10.32 and 10.85, it would act like it recognized the format, but produce "
"garbage output)."
msgstr ""
"B<bmptopnm> ne peut pas convertir les fichiers BMP compressés avec "
"l’encodage JPEG ou PNG. Il reconnait la compression et émet un message "
"d’erreur. Avant Netpbm 10.32 (février 2006), B<bmptopnm> ne pouvait non plus "
"convertir les fichiers BMP RLE8 et avant Netpbm 10.85 (décembre 2018), il ne "
"pouvait pas convertir RLE4 (entre les versions 10.32 et 10.85, il agissait "
"comme s’il reconnaissait le format, mais il produisait n’importe quoi)."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Before Netpbm 10.18 (September 2003), this program could not convert BMP "
"images with the BI_BITFIELDS format (\"compression type\").  It would "
"recognize the format and issue an error message."
msgstr ""
"Avant Netpbm 10.18 (septembre 2003), ce programme ne pouvait pas convertir "
"les images BMP de format BI_BITFIELDS (type de compression). Il "
"reconnaissait le format mais émettait un message d’erreur."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<bmptopnm> cannot convert OS/2 BMP files with 16 bits per pixel (only "
"because the author did not have a complete specification for them).  It "
"recognizes the format and issues an error message.  Before Netpbm 10.16 "
"(June 2003), it also could not convert Windows BMP files with 16 bits per "
"pixel."
msgstr ""
"B<bmptopnm> ne peut pas convertir les fichiers BMP d’OS/2 avec 16 bits par "
"pixel (seulement parce que l’auteur ne possède pas la spécification complète "
"de ceux-ci). Il reconnait le format et émet un message d’erreur. Avant "
"Netpbm 10.16 (juin 2003), il ne pouvait aussi pas convertir les fichiers BMP "
"de Windows avec 16 bits par pixel."

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONS"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"In addition to the options common to all programs based on libnetpbm\n"
"(most notably B<-quiet>, see \n"
"E<.UR index.html#commonoptions>\n"
" Common Options\n"
"E<.UE>\n"
"\\&), B<bmptopnm> recognizes the following\n"
"command line option:\n"
msgstr ""
"En plus des options communes à tous les programmes basés sur libnetpbm\n"
"(notablement B<-quiet>, voir \n"
"E<.UR index.html#commonoptions>\n"
" Options communes\n"
"E<.UE>\n"
"\\&), B<bmptopnm> reconnait l’option suivante\n"
"de ligne de commande :\n"

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-verbose>"
msgstr "B<-verbose>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "Report contents of the BMP header to the standard error."
msgstr "Rapport du contenu de l’en-tête BMP sur la sortie standard d’erreur."

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VOIR AUSSI"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "B<ppmtobmp>(1)  \\&, B<ppmtowinicon>(1)  \\&, B<ppm>(1)  \\&"
msgstr "B<ppmtobmp>(1)  \\&, B<ppmtowinicon>(1)  \\&, B<ppm>(1)  \\&"

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTEUR"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "Copyright (C) 1992 by David W. Sanderson."
msgstr "Copyright (C) 1992 par David W. Sanderson."

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DOCUMENT SOURCE"
msgstr "SOURCE DU DOCUMENT"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This manual page was generated by the Netpbm tool 'makeman' from HTML "
"source.  The master documentation is at"
msgstr ""
"Cette page de manuel a été générée par l'outil « makeman » de Netpbm depuis "
"une source HTML. La documentation principale est à"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "B<http://netpbm.sourceforge.net/doc/bmptopnm.html>"
msgstr "B<http://netpbm.sourceforge.net/doc/bmptopnm.html>"

#. type: Plain text
#: debian-unstable
msgid ""
"B<bmptopnm> reads a Microsoft Windows or OS/2 BMP file as input and produces "
"a PBM, PGM, or PNM image as output.  If the input is colormapped and "
"contains only black and white, the output is PBM.  If the input is "
"colormapped and contains only black white and gray, the output is PGM.  "
"Otherwise, the output is PPM."
msgstr ""
"B<bmptopnm> lit un fichier BMP de Microsoft Windows ou d’OS/2 en entrée et "
"produit une image PBM, PGM ou PNM en sortie. Si l’entrée possède un table de "
"mappage de couleurs et contient seulement du noir et blanc, la sortie est "
"PBM. Si l’entrée possède un table de mappage de couleurs et contient "
"seulement du noir et blanc et des niveaux de gris, la sortie est PGM. Sinon "
"la sortie est PPM."

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "B<ppmtobmp>(1)  \\&, B<ppmtowinicon>(1)  \\&, B<ppm>(5)  \\&"
msgstr "B<ppmtobmp>(1)  \\&, B<ppmtowinicon>(1)  \\&, B<ppm>(5)  \\&"

Répondre à