Bonjour,

Le 01/02/25 09:34 Jean-Pierre a écrit :
>Mise à 80 caractère + le point de la ligne 4
point intégré et passage à msgcat

Merci d’avance pour vos relectures et commentaires.
Amicalement

-- 
Jean-Paul
# French translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanp...@free.fr>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-27 19:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-01 09:26+0100\n"
"Last-Translator: Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanp...@free.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Gvim\n"

#. type: TH
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "LZ"
msgstr "LZ"

#. type: TH
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Wed Feb 23 00:00:00 EET 2000"
msgstr "mer. 23 févr. 23 00:00:00 EET 2000"

#. type: TH
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Mtools Users Manual"
msgstr "Manuel de l'utilisateur de mtools"

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOM"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "lz - gunzips and shows a listing of a gzip'd tar'd archive"
msgstr ""
"lz – décompactage et affichage d’un listage d’une archive tar compressée "
"avec gzip"

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"

#.  The command line
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "B<lz> I<file>"
msgstr "B<lz> I<fichier>"

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"B<lz> provides a listing of a gzip'd tar'd archive, that is a B<tar>(1) "
"archive compressed with the B<gzip>(1) utility.  It is not strictly "
"necessary on Debian GNU/Linux, because the GNU B<tar>(1) program provides "
"the same capability with the command"
msgstr ""
"B<lz> fournit un listage des fichiers d’une archive B<tar>(1) compressée "
"avec l’utilitaire B<gzip>(1). Il n’est pas obligatoirement nécessaire avec "
"Debian GNU/Linux parce que le programme GNU B<tar>(1) fournit la même "
"capacité avec la commande"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "B<tar -tzf> I<file>"
msgstr "B<tar -tzf> I<fichier>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"but this utility is provided in the mtools package for other platforms and "
"is retained here for completeness."
msgstr ""
"mais cet utilitaire est fourni dans le paquet mtools pour d’autres "
"plateformes et est conservé pour l'exhaustivité."

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTEUR"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"Robert King (robert.k...@mailbox.gu.edu.au) wrote this page for the I<Debian/"
"GNU> mtools package."
msgstr ""
"Robert King (robert.k...@mailbox.gu.edu.au) a écrit cette page pour le "
"paquet mtools de I<Debian/GNU>."

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VOIR AUSSI"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "B<mtools>(1), B<gzip>(1), B<tar>(1), B<uz>(1)."
msgstr "B<mtools>(1), B<gzip>(1), B<tar>(1), B<uz>(1)."

Répondre à