Federico Bruni <fedel...@gmail.com> writes: > In general, a translator should try to translate as much as > possible. At least this is what I've learned from other italian > translators. > I think it's also a kind of cultural matter: in North Europe you are > more used to english words and language, while in Italy, France and > Spain it's different (for example, we overdub any foreign movie).
A friend of mine once came across a PostScript tutorial which suffered significantly in usability by the translators not just translating all variable names in the examples, but also the standard operators. The point is that if "spanner" is mostly used to relate to things written in the LilyPond code base and corpus, translating it is not going to help. -- David Kastrup _______________________________________________ lilypond-user mailing list lilypond-user@gnu.org https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-user