Han-Wen Nienhuys <hanw...@gmail.com> writes: > On Thu, Aug 23, 2012 at 2:05 PM, Federico Bruni <fedel...@gmail.com> wrote: >> Dear italian users, >> >> do you have any good idea about how to translate "spanner"? >> I had this doubt in the past, see end of this page: >> http://lists.linux.it/pipermail/tp/2011-February/021547.html > > stepping back for a bit: why do you want to translate this at all? It > is a lilypond specific term, so whatever word you pick , you have to > explain it to the user anyway. You might as well leave it in its > original state and stop agonizing over it.
While this is not likely relevant to the topic of Italian, in German, "ein Spanner" is a Peeping Tom. That could be motivation to choose a less suggestive term in longer treatises. -- David Kastrup _______________________________________________ lilypond-user mailing list lilypond-user@gnu.org https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-user