Han-Wen Nienhuys <hanw...@gmail.com> writes:

> On Thu, Aug 23, 2012 at 2:05 PM, Federico Bruni <fedel...@gmail.com> wrote:
>> Dear italian users,
>>
>> do you have any good idea about how to translate "spanner"?
>> I had this doubt in the past, see end of this page:
>> http://lists.linux.it/pipermail/tp/2011-February/021547.html
>
> stepping back for a bit: why do you want to translate this at all? It
> is a lilypond specific term, so whatever word you pick , you have to
> explain it to the user anyway. You might as well leave it in its
> original state and stop agonizing over it.

While this is not likely relevant to the topic of Italian, in German,
"ein Spanner" is a Peeping Tom.  That could be motivation to choose a
less suggestive term in longer treatises.

-- 
David Kastrup


_______________________________________________
lilypond-user mailing list
lilypond-user@gnu.org
https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-user

Reply via email to