On 24 August 2012 16:35, Tiresia GIUNO <tires...@googlemail.com> wrote: > you can translate both verbs in Italian this way: > > to extend = estendere > to span = tendere > > For the nouns: > > Extender = Estensore > Spanner = Tensore or Tenditore > > All these nouns are used in Italian, but in a quite specific way (you > can have a look in Google Images). "Tensore" is used in Mathematics > and in anatomy for Muscles (also in English): > > The same is true for French (Tenseur) and Spanish (Tensor), as it comes > from Latin. > > While I can agree that Tensore/Tenseur/Tensor is not so used and > understandable as Spanner, it looks to me that Estensore/Extenseur is > wrong. An object has a certain Extension or can be extended, but > spanning keep a Tension.
I like Tensore. If a LilySpanner does what I think, it is also delicately precise: "Something that applies the correct tension to other objects" as well as signalling tthat it is a new, technical meaning, rather than evoking demisters or wrenches. nice M _______________________________________________ lilypond-user mailing list lilypond-user@gnu.org https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-user