Hi Shaoxuan,

Thank you for your feedback.

If the author is not familiar with Chinese, he/she should create a
translation JIRA before the pull request is merged in.
The created JIRA can be attached a "chinese-translation" tag so that it can
be searched easily. Then a Chinese contributor can take this JIRA and
translate it after the original JIRA is merged.
In order to make this work, we will add a checklist to the review-bot to
check whether a translation JIRA is created or both English/Chinese docs
are updated.

The changes to the contribute process is included in the proposal doc:
https://docs.google.com/document/d/1R1-uDq-KawLB8afQYrczfcoQHjjIhq6tvUksxrfhBl0/edit#heading=h.7yn7issnkrey

Best,
Jark


On Mon, 11 Feb 2019 at 15:20, Shaoxuan Wang <wshaox...@gmail.com> wrote:

> Thanks for spending efforts to build a Flink web in Chinese, everyone.
>
> Good job, Jark!
>
> This looks look to me. I have only one concern about the synchronization of
> the English and Chinese website. We can not expect the author of the
> English doc to produce Chinese doc at the same time. If no one follows up
> on the changes in English documents, it will not take long for the
> difference between English and Chinese docs to become larger and larger. I
> suggest we should assign the owners to the Chinese web, say 1-2 people (we
> can have more people, then do monthly rotate). They regularly (weekly
> or monthly) catch the new changes in English doc and synchronize/translate
> them to the Chinese doc.
>
> Regards,
> Shaoxuan
>
>
> On Mon, Feb 4, 2019 at 1:23 PM Jark Wu <imj...@gmail.com> wrote:
>
> > Hi all,
> >
> > I have drafted the proposal:
> >
> >
> https://docs.google.com/document/d/1R1-uDq-KawLB8afQYrczfcoQHjjIhq6tvUksxrfhBl0/edit#
> > Please feel free to give any feedbacks!
> >
> > I have also created a prototype to integrate Chinese for flink-web, here
> is
> > the branch: https://github.com/wuchong/flink-web/tree/multi-language
> >
> > @Fabian Hueske <fhue...@gmail.com>  +1 to start contribute flink-web
> > first.
> >
> > @Gordon That's a good idea to add the document checklist to the review
> > process. I have included this in the proposal. What do you think @Robert
> > Metzger <rmetz...@apache.org>  @Fabian Hueske <fhue...@gmail.com>  ?
> >
> > Btw, Happy Chinese New Year! :)
> >
> > Cheers, Jark
> >
> >
> > On Fri, 1 Feb 2019 at 18:22, Tzu-Li (Gordon) Tai <tzuli...@apache.org>
> > wrote:
> >
> > > Hi,
> > >
> > > Great seeing efforts in pushing this forward, Jark!
> > >
> > > A bit late in the party here, but I just want to also point out that:
> > >
> > > - +1 to https://flink.apache.org/zh/ as the website address
> > > - Add to the contribution checklist in PRs that both English / Chinese
> > docs
> > > have been updated accordingly.
> > >
> > > I want to point out that, if a contribution touches either the English
> or
> > > Chinese documentation, then both sides should be updated before the
> > > contribution can be merged.
> > > Otherwise, in the long run, it'll be very hard to keep track which
> parts
> > of
> > > the documentation requires update.
> > >
> > > For this to work, we might need a list of known Chinese-speaking
> > > contributors who would be willing to work on the Chinese docs available
> > > somewhere (maybe in the project community Wiki?), so that an English
> > > contributor knows who they can reach out to for helping with the
> > > translation.
> > > The same goes for the other way around.
> > >
> > > Cheers,
> > > Gordon
> > >
> > > On Fri, Feb 1, 2019 at 5:39 PM Fabian Hueske <fhue...@gmail.com>
> wrote:
> > >
> > > > Hi Jark,
> > > >
> > > > Thanks for working out a plan to integrate the Chinese translation!
> > > >
> > > > I would propose to first contribute and integrate the Chinese version
> > of
> > > > the main page (flink.apache.org).
> > > > It is much smaller than the docs and a smaller scope might help to
> find
> > > > tricks to ease the integration of the documentation.
> > > >
> > > > Looking forward to the proposal,
> > > > Fabian
> > > >
> > > >
> > > >
> > > >
> > > >
> > > > Am Di., 29. Jan. 2019 um 13:37 Uhr schrieb Jark Wu <imj...@gmail.com
> >:
> > > >
> > > > > Hi,
> > > > >
> > > > > Thank you all for welcoming this proposal.
> > > > > I will draft a detailed proposal about how to do contribute it step
> > by
> > > > step
> > > > > in the next few days, and create umbrella JIRA once the proposal is
> > > > > accepted.
> > > > >
> > > > > @Fabian @JIngcheng  Regarding the name, I'm fine with
> > > > > https://flink.apache.org/zh/.
> > > > >
> > > > > @Yun Tang Thanks for pointing Alluxio out as a reference. I agree
> > with
> > > > that
> > > > > reviewing Chinese documentation is not easy for the community.
> > > > > But I think this wouldn't be a big problem as the community already
> > has
> > > > > many Chinese-speaking committers and more Chinese contributors are
> > > > joining
> > > > > in.
> > > > >
> > > > > @Dian Fu  Adding a step to the review process is a good idea!
> > > > > Maybe we can automatically add an item of "Chinese document sync"
> > when
> > > > the
> > > > > document is modified with the help of the newly introduced
> > review-bot.
> > > > >
> > > > > Hi @Jörn Franke
> > > > > > Keep also in mind the other direction eg a new/modified version
> of
> > > the
> > > > > Chinese documentation needs to be reflected in the English one.
> > > > > I think we should always modify English doc first, and then
> translate
> > > the
> > > > > changes to Chinese document.
> > > > >
> > > > > Hi @Chesnay
> > > > > > Is the build-system for flink-china.org identical to flink-web?
> > > > > The build-system of flink-china.org is wrote by Yadong (
> > > > > vthink...@gmail.com)
> > > > > which is not using Jekyll.  You can access the code of
> > flink-china.org
> > > > > via:
> > > > > https://github.com/flink-china/doc
> > > > >
> > > > > Best,
> > > > > Jark
> > > > >
> > > > > On Tue, 29 Jan 2019 at 18:21, Chesnay Schepler <ches...@apache.org
> >
> > > > wrote:
> > > > >
> > > > > > Is the build-system for flink-china.org identical to flink-web?
> > > > > >
> > > > > > On 28.01.2019 12:48, Jark Wu wrote:
> > > > > > > Hi all,
> > > > > > >
> > > > > > > In the past year, the Chinese community is working on building
> a
> > > > > Chinese
> > > > > > > translated Flink website (http://flink.apache.org) and
> > documents (
> > > > > > > http://ci.apache.org/projects/flink/flink-docs-master/) in
> order
> > > to
> > > > > help
> > > > > > > Chinese speaking users. This is http://flink-china.org and it
> > has
> > > > > > received
> > > > > > > a lot of praise since online.
> > > > > > >
> > > > > > > In order to follow the Apache Way and grow Apache Flink
> > community,
> > > we
> > > > > > want
> > > > > > > to contribute it to Apache Flink. It contains two parts to
> > > > contribute:
> > > > > > > (1) the Chinese translated version of the Flink website
> > > > > > > (2) the Chinese translated version of the Flink documentation.
> > > > > > >
> > > > > > > But there are some questions are up to discuss:
> > > > > > >
> > > > > > > ## The Address of the translated version
> > > > > > >
> > > > > > > I think we can add a Chinese channel on official flink website,
> > > such
> > > > > as "
> > > > > > > https://flink.apache.org/cn/";, which is similar as "
> > > > > > > http://kylin.apache.org/cn/";. And use "
> > > > > > > https://ci.apache.org/projects/flink/flink-docs-zh-master/"; to
> > put
> > > > the
> > > > > > > Chinese translated docs.
> > > > > > >
> > > > > > > ## Add a link to the translated version
> > > > > > >
> > > > > > > It would be great if we can add links to each other in both
> > Chinese
> > > > > > version
> > > > > > > and English version. For example, we can add a link to the
> > > translated
> > > > > > > website on the sidebar of the Flink website. We can also add a
> > > > dropdown
> > > > > > > button for the Chinese document version under the "Pick Docs
> > > Version"
> > > > > in
> > > > > > > Flink document.
> > > > > > >
> > > > > > > ## How to contribute the translation in a long term
> > > > > > >
> > > > > > > This is a more important problem. Because translation is a huge
> > and
> > > > > > > long-term work. We need a healthy mechanism to ensure the
> > > > > sustainability
> > > > > > of
> > > > > > > contributions and the quality of translations.
> > > > > > >
> > > > > > > I would suggest to put the Chinese version document in flink
> repo
> > > > (such
> > > > > > as
> > > > > > > "doc-zh" folder) and update with the master. Once we modify the
> > > > English
> > > > > > > doc, we have to update the Chinese doc together, or create a
> JIRA
> > > > > > (contains
> > > > > > > git commit id refer to the English modification) to do that.
> This
> > > > will
> > > > > > > increase some workload when we update the doc. But this will
> keep
> > > the
> > > > > > > Chinese doc up to date. We can attract more Chinese
> contributors
> > to
> > > > > help
> > > > > > > build the doc. And the modification is small enough and easy to
> > > > review.
> > > > > > >
> > > > > > > Maybe there is a better solution and we can also learn how the
> > > other
> > > > > > > projects do it.
> > > > > > >
> > > > > > > Any feedbacks are welcome!
> > > > > > >
> > > > > > > Best,
> > > > > > > Jark Wu
> > > > > > >
> > > > > >
> > > > > >
> > > > >
> > > >
> > >
> >
>

Reply via email to