Hi Rong,

You raised a good question. The terminology translation is a difficult
problem because different people may prefer different translations.
So I would like to start a terminology translation specification discussion
(maybe it should be another thread) to reach a consensus in the community.

Here is the draft:
https://docs.google.com/document/d/1zhGyPU4bVJ7mCIdUTsQr9lHLn4vltejhngG_SOV6g1w/edit?usp=sharing
Maybe we can put it into flink website when we reach an agreement.

Best,
Jark


On Thu, 7 Feb 2019 at 02:14, Rong Rong <walter...@gmail.com> wrote:

> +1. Thanks for the proposal @Jark.
>
> I think utilizing review-bot will definitely be a good plus.
> I remember @Robert mentioned that there was an auto checklist
> functionality, maybe we can utilize that to flag/tag a specific PR is ready
> for documentation parity review?
>
> I would also like to follow up on a good question @Yun Tang brought up:
> sometimes an accurate translation from state-of-the-art English terminology
> is not available yet in Chinese. I was wondering what would be the best
> practices for reviewers or committers: creating a follow up JIRA is
> definitely one good solution but in the long run the differences might pile
> up.
>
> Looking forward to contributing to this effort!
>
> Thanks,
> Rong
>
>
>
> On Tue, Feb 5, 2019 at 4:10 AM Jark Wu <imj...@gmail.com> wrote:
>
> > Hi all,
> >
> > Thanks for the positive feedback we received so far.
> >
> > I have created two umbrella JIRA for tracking the efforts:
> >
> > For flink-web: https://issues.apache.org/jira/browse/FLINK-11526
> > For flink-docs: https://issues.apache.org/jira/browse/FLINK-11529
> >
> > I'm working on the framework changes for flink-web first.
> >
> > Please feel free to further join the contribution and translation.
> >
> > Best,
> > Jark
> >
> > On Tue, 5 Feb 2019 at 18:27, Stephan Ewen <se...@apache.org> wrote:
> >
> > > Nice proposal
> > >
> > > +1
> > >
> > > On Tue, Feb 5, 2019 at 8:16 AM Hequn Cheng <chenghe...@gmail.com>
> wrote:
> > >
> > > > Hi,
> > > >
> > > > big +1 for this!
> > > > Thank you Jark for writing the great document. I totally agree with
> the
> > > > proposal. It not only keep the English document same as before but
> also
> > > > proposes a way to integrate with Chinese ones.
> > > >
> > > > Best, Hequn
> > > >
> > > >
> > > >
> > > > On Mon, Feb 4, 2019 at 6:18 PM Fabian Hueske <fhue...@gmail.com>
> > wrote:
> > > >
> > > > > Happy Chinese New Year!
> > > > >
> > > > > Thank you Jark for working on a prototype and writing up the this
> > great
> > > > > proposal.
> > > > > +1 for the suggested approach
> > > > >
> > > > > Best,
> > > > > Fabian
> > > > >
> > > > > Am Mo., 4. Feb. 2019 um 11:05 Uhr schrieb jincheng sun <
> > > > > sunjincheng...@gmail.com>:
> > > > >
> > > > > > +1 , Happy Chinese New Year! :)
> > > > > >
> > > > > > Best,Jincheng
> > > > > > From Singapore
> > > > > >
> > > > > > Jark Wu <imj...@gmail.com>于2019年2月4日 周一13:23写道:
> > > > > >
> > > > > >> Hi all,
> > > > > >>
> > > > > >> I have drafted the proposal:
> > > > > >>
> > > > > >>
> > > > >
> > > >
> > >
> >
> https://docs.google.com/document/d/1R1-uDq-KawLB8afQYrczfcoQHjjIhq6tvUksxrfhBl0/edit#
> > > > > >> Please feel free to give any feedbacks!
> > > > > >>
> > > > > >> I have also created a prototype to integrate Chinese for
> > flink-web,
> > > > here
> > > > > >> is
> > > > > >> the branch:
> > > https://github.com/wuchong/flink-web/tree/multi-language
> > > > > >>
> > > > > >> @Fabian Hueske <fhue...@gmail.com>  +1 to start contribute
> > > flink-web
> > > > > >> first.
> > > > > >>
> > > > > >> @Gordon That's a good idea to add the document checklist to the
> > > review
> > > > > >> process. I have included this in the proposal. What do you think
> > > > @Robert
> > > > > >> Metzger <rmetz...@apache.org>  @Fabian Hueske <
> fhue...@gmail.com>
> > > ?
> > > > > >>
> > > > > >> Btw, Happy Chinese New Year! :)
> > > > > >>
> > > > > >> Cheers, Jark
> > > > > >>
> > > > > >>
> > > > > >> On Fri, 1 Feb 2019 at 18:22, Tzu-Li (Gordon) Tai <
> > > tzuli...@apache.org
> > > > >
> > > > > >> wrote:
> > > > > >>
> > > > > >> > Hi,
> > > > > >> >
> > > > > >> > Great seeing efforts in pushing this forward, Jark!
> > > > > >> >
> > > > > >> > A bit late in the party here, but I just want to also point
> out
> > > > that:
> > > > > >> >
> > > > > >> > - +1 to https://flink.apache.org/zh/ as the website address
> > > > > >> > - Add to the contribution checklist in PRs that both English /
> > > > Chinese
> > > > > >> docs
> > > > > >> > have been updated accordingly.
> > > > > >> >
> > > > > >> > I want to point out that, if a contribution touches either the
> > > > English
> > > > > >> or
> > > > > >> > Chinese documentation, then both sides should be updated
> before
> > > the
> > > > > >> > contribution can be merged.
> > > > > >> > Otherwise, in the long run, it'll be very hard to keep track
> > which
> > > > > >> parts of
> > > > > >> > the documentation requires update.
> > > > > >> >
> > > > > >> > For this to work, we might need a list of known
> Chinese-speaking
> > > > > >> > contributors who would be willing to work on the Chinese docs
> > > > > available
> > > > > >> > somewhere (maybe in the project community Wiki?), so that an
> > > English
> > > > > >> > contributor knows who they can reach out to for helping with
> the
> > > > > >> > translation.
> > > > > >> > The same goes for the other way around.
> > > > > >> >
> > > > > >> > Cheers,
> > > > > >> > Gordon
> > > > > >> >
> > > > > >> > On Fri, Feb 1, 2019 at 5:39 PM Fabian Hueske <
> fhue...@gmail.com
> > >
> > > > > wrote:
> > > > > >> >
> > > > > >> > > Hi Jark,
> > > > > >> > >
> > > > > >> > > Thanks for working out a plan to integrate the Chinese
> > > > translation!
> > > > > >> > >
> > > > > >> > > I would propose to first contribute and integrate the
> Chinese
> > > > > version
> > > > > >> of
> > > > > >> > > the main page (flink.apache.org).
> > > > > >> > > It is much smaller than the docs and a smaller scope might
> > help
> > > to
> > > > > >> find
> > > > > >> > > tricks to ease the integration of the documentation.
> > > > > >> > >
> > > > > >> > > Looking forward to the proposal,
> > > > > >> > > Fabian
> > > > > >> > >
> > > > > >> > >
> > > > > >> > >
> > > > > >> > >
> > > > > >> > >
> > > > > >> > > Am Di., 29. Jan. 2019 um 13:37 Uhr schrieb Jark Wu <
> > > > > imj...@gmail.com
> > > > > >> >:
> > > > > >> > >
> > > > > >> > > > Hi,
> > > > > >> > > >
> > > > > >> > > > Thank you all for welcoming this proposal.
> > > > > >> > > > I will draft a detailed proposal about how to do
> contribute
> > it
> > > > > step
> > > > > >> by
> > > > > >> > > step
> > > > > >> > > > in the next few days, and create umbrella JIRA once the
> > > proposal
> > > > > is
> > > > > >> > > > accepted.
> > > > > >> > > >
> > > > > >> > > > @Fabian @JIngcheng  Regarding the name, I'm fine with
> > > > > >> > > > https://flink.apache.org/zh/.
> > > > > >> > > >
> > > > > >> > > > @Yun Tang Thanks for pointing Alluxio out as a reference.
> I
> > > > agree
> > > > > >> with
> > > > > >> > > that
> > > > > >> > > > reviewing Chinese documentation is not easy for the
> > community.
> > > > > >> > > > But I think this wouldn't be a big problem as the
> community
> > > > > already
> > > > > >> has
> > > > > >> > > > many Chinese-speaking committers and more Chinese
> > contributors
> > > > are
> > > > > >> > > joining
> > > > > >> > > > in.
> > > > > >> > > >
> > > > > >> > > > @Dian Fu  Adding a step to the review process is a good
> > idea!
> > > > > >> > > > Maybe we can automatically add an item of "Chinese
> document
> > > > sync"
> > > > > >> when
> > > > > >> > > the
> > > > > >> > > > document is modified with the help of the newly introduced
> > > > > >> review-bot.
> > > > > >> > > >
> > > > > >> > > > Hi @Jörn Franke
> > > > > >> > > > > Keep also in mind the other direction eg a new/modified
> > > > version
> > > > > of
> > > > > >> > the
> > > > > >> > > > Chinese documentation needs to be reflected in the English
> > > one.
> > > > > >> > > > I think we should always modify English doc first, and
> then
> > > > > >> translate
> > > > > >> > the
> > > > > >> > > > changes to Chinese document.
> > > > > >> > > >
> > > > > >> > > > Hi @Chesnay
> > > > > >> > > > > Is the build-system for flink-china.org identical to
> > > > flink-web?
> > > > > >> > > > The build-system of flink-china.org is wrote by Yadong (
> > > > > >> > > > vthink...@gmail.com)
> > > > > >> > > > which is not using Jekyll.  You can access the code of
> > > > > >> flink-china.org
> > > > > >> > > > via:
> > > > > >> > > > https://github.com/flink-china/doc
> > > > > >> > > >
> > > > > >> > > > Best,
> > > > > >> > > > Jark
> > > > > >> > > >
> > > > > >> > > > On Tue, 29 Jan 2019 at 18:21, Chesnay Schepler <
> > > > > ches...@apache.org>
> > > > > >> > > wrote:
> > > > > >> > > >
> > > > > >> > > > > Is the build-system for flink-china.org identical to
> > > > flink-web?
> > > > > >> > > > >
> > > > > >> > > > > On 28.01.2019 12:48, Jark Wu wrote:
> > > > > >> > > > > > Hi all,
> > > > > >> > > > > >
> > > > > >> > > > > > In the past year, the Chinese community is working on
> > > > > building a
> > > > > >> > > > Chinese
> > > > > >> > > > > > translated Flink website (http://flink.apache.org)
> and
> > > > > >> documents (
> > > > > >> > > > > >
> http://ci.apache.org/projects/flink/flink-docs-master/)
> > > in
> > > > > >> order
> > > > > >> > to
> > > > > >> > > > help
> > > > > >> > > > > > Chinese speaking users. This is
> http://flink-china.org
> > > and
> > > > it
> > > > > >> has
> > > > > >> > > > > received
> > > > > >> > > > > > a lot of praise since online.
> > > > > >> > > > > >
> > > > > >> > > > > > In order to follow the Apache Way and grow Apache
> Flink
> > > > > >> community,
> > > > > >> > we
> > > > > >> > > > > want
> > > > > >> > > > > > to contribute it to Apache Flink. It contains two
> parts
> > to
> > > > > >> > > contribute:
> > > > > >> > > > > > (1) the Chinese translated version of the Flink
> website
> > > > > >> > > > > > (2) the Chinese translated version of the Flink
> > > > documentation.
> > > > > >> > > > > >
> > > > > >> > > > > > But there are some questions are up to discuss:
> > > > > >> > > > > >
> > > > > >> > > > > > ## The Address of the translated version
> > > > > >> > > > > >
> > > > > >> > > > > > I think we can add a Chinese channel on official flink
> > > > > website,
> > > > > >> > such
> > > > > >> > > > as "
> > > > > >> > > > > > https://flink.apache.org/cn/";, which is similar as "
> > > > > >> > > > > > http://kylin.apache.org/cn/";. And use "
> > > > > >> > > > > >
> > > https://ci.apache.org/projects/flink/flink-docs-zh-master/";
> > > > > to
> > > > > >> put
> > > > > >> > > the
> > > > > >> > > > > > Chinese translated docs.
> > > > > >> > > > > >
> > > > > >> > > > > > ## Add a link to the translated version
> > > > > >> > > > > >
> > > > > >> > > > > > It would be great if we can add links to each other in
> > > both
> > > > > >> Chinese
> > > > > >> > > > > version
> > > > > >> > > > > > and English version. For example, we can add a link to
> > the
> > > > > >> > translated
> > > > > >> > > > > > website on the sidebar of the Flink website. We can
> also
> > > > add a
> > > > > >> > > dropdown
> > > > > >> > > > > > button for the Chinese document version under the
> "Pick
> > > Docs
> > > > > >> > Version"
> > > > > >> > > > in
> > > > > >> > > > > > Flink document.
> > > > > >> > > > > >
> > > > > >> > > > > > ## How to contribute the translation in a long term
> > > > > >> > > > > >
> > > > > >> > > > > > This is a more important problem. Because translation
> > is a
> > > > > huge
> > > > > >> and
> > > > > >> > > > > > long-term work. We need a healthy mechanism to ensure
> > the
> > > > > >> > > > sustainability
> > > > > >> > > > > of
> > > > > >> > > > > > contributions and the quality of translations.
> > > > > >> > > > > >
> > > > > >> > > > > > I would suggest to put the Chinese version document in
> > > flink
> > > > > >> repo
> > > > > >> > > (such
> > > > > >> > > > > as
> > > > > >> > > > > > "doc-zh" folder) and update with the master. Once we
> > > modify
> > > > > the
> > > > > >> > > English
> > > > > >> > > > > > doc, we have to update the Chinese doc together, or
> > > create a
> > > > > >> JIRA
> > > > > >> > > > > (contains
> > > > > >> > > > > > git commit id refer to the English modification) to do
> > > that.
> > > > > >> This
> > > > > >> > > will
> > > > > >> > > > > > increase some workload when we update the doc. But
> this
> > > will
> > > > > >> keep
> > > > > >> > the
> > > > > >> > > > > > Chinese doc up to date. We can attract more Chinese
> > > > > >> contributors to
> > > > > >> > > > help
> > > > > >> > > > > > build the doc. And the modification is small enough
> and
> > > easy
> > > > > to
> > > > > >> > > review.
> > > > > >> > > > > >
> > > > > >> > > > > > Maybe there is a better solution and we can also learn
> > how
> > > > the
> > > > > >> > other
> > > > > >> > > > > > projects do it.
> > > > > >> > > > > >
> > > > > >> > > > > > Any feedbacks are welcome!
> > > > > >> > > > > >
> > > > > >> > > > > > Best,
> > > > > >> > > > > > Jark Wu
> > > > > >> > > > > >
> > > > > >> > > > >
> > > > > >> > > > >
> > > > > >> > > >
> > > > > >> > >
> > > > > >> >
> > > > > >>
> > > > > >
> > > > >
> > > >
> > >
> >
>

Reply via email to