Happy Chinese New Year! Thank you Jark for working on a prototype and writing up the this great proposal. +1 for the suggested approach
Best, Fabian Am Mo., 4. Feb. 2019 um 11:05 Uhr schrieb jincheng sun < sunjincheng...@gmail.com>: > +1 , Happy Chinese New Year! :) > > Best,Jincheng > From Singapore > > Jark Wu <imj...@gmail.com>于2019年2月4日 周一13:23写道: > >> Hi all, >> >> I have drafted the proposal: >> >> https://docs.google.com/document/d/1R1-uDq-KawLB8afQYrczfcoQHjjIhq6tvUksxrfhBl0/edit# >> Please feel free to give any feedbacks! >> >> I have also created a prototype to integrate Chinese for flink-web, here >> is >> the branch: https://github.com/wuchong/flink-web/tree/multi-language >> >> @Fabian Hueske <fhue...@gmail.com> +1 to start contribute flink-web >> first. >> >> @Gordon That's a good idea to add the document checklist to the review >> process. I have included this in the proposal. What do you think @Robert >> Metzger <rmetz...@apache.org> @Fabian Hueske <fhue...@gmail.com> ? >> >> Btw, Happy Chinese New Year! :) >> >> Cheers, Jark >> >> >> On Fri, 1 Feb 2019 at 18:22, Tzu-Li (Gordon) Tai <tzuli...@apache.org> >> wrote: >> >> > Hi, >> > >> > Great seeing efforts in pushing this forward, Jark! >> > >> > A bit late in the party here, but I just want to also point out that: >> > >> > - +1 to https://flink.apache.org/zh/ as the website address >> > - Add to the contribution checklist in PRs that both English / Chinese >> docs >> > have been updated accordingly. >> > >> > I want to point out that, if a contribution touches either the English >> or >> > Chinese documentation, then both sides should be updated before the >> > contribution can be merged. >> > Otherwise, in the long run, it'll be very hard to keep track which >> parts of >> > the documentation requires update. >> > >> > For this to work, we might need a list of known Chinese-speaking >> > contributors who would be willing to work on the Chinese docs available >> > somewhere (maybe in the project community Wiki?), so that an English >> > contributor knows who they can reach out to for helping with the >> > translation. >> > The same goes for the other way around. >> > >> > Cheers, >> > Gordon >> > >> > On Fri, Feb 1, 2019 at 5:39 PM Fabian Hueske <fhue...@gmail.com> wrote: >> > >> > > Hi Jark, >> > > >> > > Thanks for working out a plan to integrate the Chinese translation! >> > > >> > > I would propose to first contribute and integrate the Chinese version >> of >> > > the main page (flink.apache.org). >> > > It is much smaller than the docs and a smaller scope might help to >> find >> > > tricks to ease the integration of the documentation. >> > > >> > > Looking forward to the proposal, >> > > Fabian >> > > >> > > >> > > >> > > >> > > >> > > Am Di., 29. Jan. 2019 um 13:37 Uhr schrieb Jark Wu <imj...@gmail.com >> >: >> > > >> > > > Hi, >> > > > >> > > > Thank you all for welcoming this proposal. >> > > > I will draft a detailed proposal about how to do contribute it step >> by >> > > step >> > > > in the next few days, and create umbrella JIRA once the proposal is >> > > > accepted. >> > > > >> > > > @Fabian @JIngcheng Regarding the name, I'm fine with >> > > > https://flink.apache.org/zh/. >> > > > >> > > > @Yun Tang Thanks for pointing Alluxio out as a reference. I agree >> with >> > > that >> > > > reviewing Chinese documentation is not easy for the community. >> > > > But I think this wouldn't be a big problem as the community already >> has >> > > > many Chinese-speaking committers and more Chinese contributors are >> > > joining >> > > > in. >> > > > >> > > > @Dian Fu Adding a step to the review process is a good idea! >> > > > Maybe we can automatically add an item of "Chinese document sync" >> when >> > > the >> > > > document is modified with the help of the newly introduced >> review-bot. >> > > > >> > > > Hi @Jörn Franke >> > > > > Keep also in mind the other direction eg a new/modified version of >> > the >> > > > Chinese documentation needs to be reflected in the English one. >> > > > I think we should always modify English doc first, and then >> translate >> > the >> > > > changes to Chinese document. >> > > > >> > > > Hi @Chesnay >> > > > > Is the build-system for flink-china.org identical to flink-web? >> > > > The build-system of flink-china.org is wrote by Yadong ( >> > > > vthink...@gmail.com) >> > > > which is not using Jekyll. You can access the code of >> flink-china.org >> > > > via: >> > > > https://github.com/flink-china/doc >> > > > >> > > > Best, >> > > > Jark >> > > > >> > > > On Tue, 29 Jan 2019 at 18:21, Chesnay Schepler <ches...@apache.org> >> > > wrote: >> > > > >> > > > > Is the build-system for flink-china.org identical to flink-web? >> > > > > >> > > > > On 28.01.2019 12:48, Jark Wu wrote: >> > > > > > Hi all, >> > > > > > >> > > > > > In the past year, the Chinese community is working on building a >> > > > Chinese >> > > > > > translated Flink website (http://flink.apache.org) and >> documents ( >> > > > > > http://ci.apache.org/projects/flink/flink-docs-master/) in >> order >> > to >> > > > help >> > > > > > Chinese speaking users. This is http://flink-china.org and it >> has >> > > > > received >> > > > > > a lot of praise since online. >> > > > > > >> > > > > > In order to follow the Apache Way and grow Apache Flink >> community, >> > we >> > > > > want >> > > > > > to contribute it to Apache Flink. It contains two parts to >> > > contribute: >> > > > > > (1) the Chinese translated version of the Flink website >> > > > > > (2) the Chinese translated version of the Flink documentation. >> > > > > > >> > > > > > But there are some questions are up to discuss: >> > > > > > >> > > > > > ## The Address of the translated version >> > > > > > >> > > > > > I think we can add a Chinese channel on official flink website, >> > such >> > > > as " >> > > > > > https://flink.apache.org/cn/", which is similar as " >> > > > > > http://kylin.apache.org/cn/". And use " >> > > > > > https://ci.apache.org/projects/flink/flink-docs-zh-master/" to >> put >> > > the >> > > > > > Chinese translated docs. >> > > > > > >> > > > > > ## Add a link to the translated version >> > > > > > >> > > > > > It would be great if we can add links to each other in both >> Chinese >> > > > > version >> > > > > > and English version. For example, we can add a link to the >> > translated >> > > > > > website on the sidebar of the Flink website. We can also add a >> > > dropdown >> > > > > > button for the Chinese document version under the "Pick Docs >> > Version" >> > > > in >> > > > > > Flink document. >> > > > > > >> > > > > > ## How to contribute the translation in a long term >> > > > > > >> > > > > > This is a more important problem. Because translation is a huge >> and >> > > > > > long-term work. We need a healthy mechanism to ensure the >> > > > sustainability >> > > > > of >> > > > > > contributions and the quality of translations. >> > > > > > >> > > > > > I would suggest to put the Chinese version document in flink >> repo >> > > (such >> > > > > as >> > > > > > "doc-zh" folder) and update with the master. Once we modify the >> > > English >> > > > > > doc, we have to update the Chinese doc together, or create a >> JIRA >> > > > > (contains >> > > > > > git commit id refer to the English modification) to do that. >> This >> > > will >> > > > > > increase some workload when we update the doc. But this will >> keep >> > the >> > > > > > Chinese doc up to date. We can attract more Chinese >> contributors to >> > > > help >> > > > > > build the doc. And the modification is small enough and easy to >> > > review. >> > > > > > >> > > > > > Maybe there is a better solution and we can also learn how the >> > other >> > > > > > projects do it. >> > > > > > >> > > > > > Any feedbacks are welcome! >> > > > > > >> > > > > > Best, >> > > > > > Jark Wu >> > > > > > >> > > > > >> > > > > >> > > > >> > > >> > >> >