+1 , Happy Chinese New Year! :) Best,Jincheng >From Singapore
Jark Wu <imj...@gmail.com>于2019年2月4日 周一13:23写道: > Hi all, > > I have drafted the proposal: > > https://docs.google.com/document/d/1R1-uDq-KawLB8afQYrczfcoQHjjIhq6tvUksxrfhBl0/edit# > Please feel free to give any feedbacks! > > I have also created a prototype to integrate Chinese for flink-web, here is > the branch: https://github.com/wuchong/flink-web/tree/multi-language > > @Fabian Hueske <fhue...@gmail.com> +1 to start contribute flink-web > first. > > @Gordon That's a good idea to add the document checklist to the review > process. I have included this in the proposal. What do you think @Robert > Metzger <rmetz...@apache.org> @Fabian Hueske <fhue...@gmail.com> ? > > Btw, Happy Chinese New Year! :) > > Cheers, Jark > > > On Fri, 1 Feb 2019 at 18:22, Tzu-Li (Gordon) Tai <tzuli...@apache.org> > wrote: > > > Hi, > > > > Great seeing efforts in pushing this forward, Jark! > > > > A bit late in the party here, but I just want to also point out that: > > > > - +1 to https://flink.apache.org/zh/ as the website address > > - Add to the contribution checklist in PRs that both English / Chinese > docs > > have been updated accordingly. > > > > I want to point out that, if a contribution touches either the English or > > Chinese documentation, then both sides should be updated before the > > contribution can be merged. > > Otherwise, in the long run, it'll be very hard to keep track which parts > of > > the documentation requires update. > > > > For this to work, we might need a list of known Chinese-speaking > > contributors who would be willing to work on the Chinese docs available > > somewhere (maybe in the project community Wiki?), so that an English > > contributor knows who they can reach out to for helping with the > > translation. > > The same goes for the other way around. > > > > Cheers, > > Gordon > > > > On Fri, Feb 1, 2019 at 5:39 PM Fabian Hueske <fhue...@gmail.com> wrote: > > > > > Hi Jark, > > > > > > Thanks for working out a plan to integrate the Chinese translation! > > > > > > I would propose to first contribute and integrate the Chinese version > of > > > the main page (flink.apache.org). > > > It is much smaller than the docs and a smaller scope might help to find > > > tricks to ease the integration of the documentation. > > > > > > Looking forward to the proposal, > > > Fabian > > > > > > > > > > > > > > > > > > Am Di., 29. Jan. 2019 um 13:37 Uhr schrieb Jark Wu <imj...@gmail.com>: > > > > > > > Hi, > > > > > > > > Thank you all for welcoming this proposal. > > > > I will draft a detailed proposal about how to do contribute it step > by > > > step > > > > in the next few days, and create umbrella JIRA once the proposal is > > > > accepted. > > > > > > > > @Fabian @JIngcheng Regarding the name, I'm fine with > > > > https://flink.apache.org/zh/. > > > > > > > > @Yun Tang Thanks for pointing Alluxio out as a reference. I agree > with > > > that > > > > reviewing Chinese documentation is not easy for the community. > > > > But I think this wouldn't be a big problem as the community already > has > > > > many Chinese-speaking committers and more Chinese contributors are > > > joining > > > > in. > > > > > > > > @Dian Fu Adding a step to the review process is a good idea! > > > > Maybe we can automatically add an item of "Chinese document sync" > when > > > the > > > > document is modified with the help of the newly introduced > review-bot. > > > > > > > > Hi @Jörn Franke > > > > > Keep also in mind the other direction eg a new/modified version of > > the > > > > Chinese documentation needs to be reflected in the English one. > > > > I think we should always modify English doc first, and then translate > > the > > > > changes to Chinese document. > > > > > > > > Hi @Chesnay > > > > > Is the build-system for flink-china.org identical to flink-web? > > > > The build-system of flink-china.org is wrote by Yadong ( > > > > vthink...@gmail.com) > > > > which is not using Jekyll. You can access the code of > flink-china.org > > > > via: > > > > https://github.com/flink-china/doc > > > > > > > > Best, > > > > Jark > > > > > > > > On Tue, 29 Jan 2019 at 18:21, Chesnay Schepler <ches...@apache.org> > > > wrote: > > > > > > > > > Is the build-system for flink-china.org identical to flink-web? > > > > > > > > > > On 28.01.2019 12:48, Jark Wu wrote: > > > > > > Hi all, > > > > > > > > > > > > In the past year, the Chinese community is working on building a > > > > Chinese > > > > > > translated Flink website (http://flink.apache.org) and > documents ( > > > > > > http://ci.apache.org/projects/flink/flink-docs-master/) in order > > to > > > > help > > > > > > Chinese speaking users. This is http://flink-china.org and it > has > > > > > received > > > > > > a lot of praise since online. > > > > > > > > > > > > In order to follow the Apache Way and grow Apache Flink > community, > > we > > > > > want > > > > > > to contribute it to Apache Flink. It contains two parts to > > > contribute: > > > > > > (1) the Chinese translated version of the Flink website > > > > > > (2) the Chinese translated version of the Flink documentation. > > > > > > > > > > > > But there are some questions are up to discuss: > > > > > > > > > > > > ## The Address of the translated version > > > > > > > > > > > > I think we can add a Chinese channel on official flink website, > > such > > > > as " > > > > > > https://flink.apache.org/cn/", which is similar as " > > > > > > http://kylin.apache.org/cn/". And use " > > > > > > https://ci.apache.org/projects/flink/flink-docs-zh-master/" to > put > > > the > > > > > > Chinese translated docs. > > > > > > > > > > > > ## Add a link to the translated version > > > > > > > > > > > > It would be great if we can add links to each other in both > Chinese > > > > > version > > > > > > and English version. For example, we can add a link to the > > translated > > > > > > website on the sidebar of the Flink website. We can also add a > > > dropdown > > > > > > button for the Chinese document version under the "Pick Docs > > Version" > > > > in > > > > > > Flink document. > > > > > > > > > > > > ## How to contribute the translation in a long term > > > > > > > > > > > > This is a more important problem. Because translation is a huge > and > > > > > > long-term work. We need a healthy mechanism to ensure the > > > > sustainability > > > > > of > > > > > > contributions and the quality of translations. > > > > > > > > > > > > I would suggest to put the Chinese version document in flink repo > > > (such > > > > > as > > > > > > "doc-zh" folder) and update with the master. Once we modify the > > > English > > > > > > doc, we have to update the Chinese doc together, or create a JIRA > > > > > (contains > > > > > > git commit id refer to the English modification) to do that. This > > > will > > > > > > increase some workload when we update the doc. But this will keep > > the > > > > > > Chinese doc up to date. We can attract more Chinese contributors > to > > > > help > > > > > > build the doc. And the modification is small enough and easy to > > > review. > > > > > > > > > > > > Maybe there is a better solution and we can also learn how the > > other > > > > > > projects do it. > > > > > > > > > > > > Any feedbacks are welcome! > > > > > > > > > > > > Best, > > > > > > Jark Wu > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > >