Hi @Sijie,

Thank you for the valuable information. I will explore Docusaurus and
feedback here.

Best,
Jark

On Tue, 12 Feb 2019 at 18:18, Fabian Hueske <fhue...@gmail.com> wrote:

> Hi everyone,
>
> +1 to what Gordon and Jark proposed.
> We should make use of the review bot to ensure that new features are
> documented at least in English.
> If the Chinese docs are not updated, a Jira issue must be created.
>
> @Sijie, thank for the pointer to Docusaurus! IMO, this looks very
> interesting and should be worth exploring.
>
> Thanks, Fabian
>
>
>
> Am Di., 12. Feb. 2019 um 09:06 Uhr schrieb Sijie Guo <si...@apache.org>:
>
> > Hi,
> >
> > Sorry for interrupting the thread. But this topic sounds interesting to
> me.
> > It might be worth for you guys checking out docusaurus
> > https://docusaurus.io/docs/en/translation . Docusaurus is a
> documentation
> > framework open sourced by Facebook. It has handled versioning and
> > localization (via crowdin) pretty good. Apache Pulsar is using it for its
> > website and documentation.
> >
> > - Sijie
> >
> > On Mon, Jan 28, 2019 at 7:59 PM Jark Wu <imj...@gmail.com> wrote:
> >
> > > Hi all,
> > >
> > > In the past year, the Chinese community is working on building a
> Chinese
> > > translated Flink website (http://flink.apache.org) and documents (
> > > http://ci.apache.org/projects/flink/flink-docs-master/) in order to
> help
> > > Chinese speaking users. This is http://flink-china.org and it has
> > received
> > > a lot of praise since online.
> > >
> > > In order to follow the Apache Way and grow Apache Flink community, we
> > want
> > > to contribute it to Apache Flink. It contains two parts to contribute:
> > > (1) the Chinese translated version of the Flink website
> > > (2) the Chinese translated version of the Flink documentation.
> > >
> > > But there are some questions are up to discuss:
> > >
> > > ## The Address of the translated version
> > >
> > > I think we can add a Chinese channel on official flink website, such
> as "
> > > https://flink.apache.org/cn/";, which is similar as "
> > > http://kylin.apache.org/cn/";. And use "
> > > https://ci.apache.org/projects/flink/flink-docs-zh-master/"; to put the
> > > Chinese translated docs.
> > >
> > > ## Add a link to the translated version
> > >
> > > It would be great if we can add links to each other in both Chinese
> > version
> > > and English version. For example, we can add a link to the translated
> > > website on the sidebar of the Flink website. We can also add a dropdown
> > > button for the Chinese document version under the "Pick Docs Version"
> in
> > > Flink document.
> > >
> > > ## How to contribute the translation in a long term
> > >
> > > This is a more important problem. Because translation is a huge and
> > > long-term work. We need a healthy mechanism to ensure the
> sustainability
> > of
> > > contributions and the quality of translations.
> > >
> > > I would suggest to put the Chinese version document in flink repo (such
> > as
> > > "doc-zh" folder) and update with the master. Once we modify the English
> > > doc, we have to update the Chinese doc together, or create a JIRA
> > (contains
> > > git commit id refer to the English modification) to do that. This will
> > > increase some workload when we update the doc. But this will keep the
> > > Chinese doc up to date. We can attract more Chinese contributors to
> help
> > > build the doc. And the modification is small enough and easy to review.
> > >
> > > Maybe there is a better solution and we can also learn how the other
> > > projects do it.
> > >
> > > Any feedbacks are welcome!
> > >
> > > Best,
> > > Jark Wu
> > >
> >
>

Reply via email to