Hi @Sijie, Thank you for the valuable information. I will explore Docusaurus and feedback here.
Best, Jark On Tue, 12 Feb 2019 at 18:18, Fabian Hueske <fhue...@gmail.com> wrote: > Hi everyone, > > +1 to what Gordon and Jark proposed. > We should make use of the review bot to ensure that new features are > documented at least in English. > If the Chinese docs are not updated, a Jira issue must be created. > > @Sijie, thank for the pointer to Docusaurus! IMO, this looks very > interesting and should be worth exploring. > > Thanks, Fabian > > > > Am Di., 12. Feb. 2019 um 09:06 Uhr schrieb Sijie Guo <si...@apache.org>: > > > Hi, > > > > Sorry for interrupting the thread. But this topic sounds interesting to > me. > > It might be worth for you guys checking out docusaurus > > https://docusaurus.io/docs/en/translation . Docusaurus is a > documentation > > framework open sourced by Facebook. It has handled versioning and > > localization (via crowdin) pretty good. Apache Pulsar is using it for its > > website and documentation. > > > > - Sijie > > > > On Mon, Jan 28, 2019 at 7:59 PM Jark Wu <imj...@gmail.com> wrote: > > > > > Hi all, > > > > > > In the past year, the Chinese community is working on building a > Chinese > > > translated Flink website (http://flink.apache.org) and documents ( > > > http://ci.apache.org/projects/flink/flink-docs-master/) in order to > help > > > Chinese speaking users. This is http://flink-china.org and it has > > received > > > a lot of praise since online. > > > > > > In order to follow the Apache Way and grow Apache Flink community, we > > want > > > to contribute it to Apache Flink. It contains two parts to contribute: > > > (1) the Chinese translated version of the Flink website > > > (2) the Chinese translated version of the Flink documentation. > > > > > > But there are some questions are up to discuss: > > > > > > ## The Address of the translated version > > > > > > I think we can add a Chinese channel on official flink website, such > as " > > > https://flink.apache.org/cn/", which is similar as " > > > http://kylin.apache.org/cn/". And use " > > > https://ci.apache.org/projects/flink/flink-docs-zh-master/" to put the > > > Chinese translated docs. > > > > > > ## Add a link to the translated version > > > > > > It would be great if we can add links to each other in both Chinese > > version > > > and English version. For example, we can add a link to the translated > > > website on the sidebar of the Flink website. We can also add a dropdown > > > button for the Chinese document version under the "Pick Docs Version" > in > > > Flink document. > > > > > > ## How to contribute the translation in a long term > > > > > > This is a more important problem. Because translation is a huge and > > > long-term work. We need a healthy mechanism to ensure the > sustainability > > of > > > contributions and the quality of translations. > > > > > > I would suggest to put the Chinese version document in flink repo (such > > as > > > "doc-zh" folder) and update with the master. Once we modify the English > > > doc, we have to update the Chinese doc together, or create a JIRA > > (contains > > > git commit id refer to the English modification) to do that. This will > > > increase some workload when we update the doc. But this will keep the > > > Chinese doc up to date. We can attract more Chinese contributors to > help > > > build the doc. And the modification is small enough and easy to review. > > > > > > Maybe there is a better solution and we can also learn how the other > > > projects do it. > > > > > > Any feedbacks are welcome! > > > > > > Best, > > > Jark Wu > > > > > >