Hallo Mitübersetzer, ich habe die Vorlage gs.1.po übersetzt. Sie beinhaltet 185 Zeichenketten, die ich in Abschnitten vorstellen möchte.
Im Anhang ist der zweitee Teil mit 30 Zeichenketten. Hallo Helge, wenn sich durch die Aktualisierung der Vorlage auf Salsa bisher gelesene Zeichenketten ändern sollten oder neue eingefügt werden, dann baue ich daraus einen weiteren Teil. Wenn sie in den noch nicht bearbeiteten Teil fallen, ist das sowieso nur eine Frage der Integration. Dann werden sie wie alle noch nicht bearbeiteten Zeichenkette nur einmal vorgestellt. Ich sage vorab Danke für das Korrekturlesen, Berichtigungen und weitere Vorschläge zur Verbesserung der Übersetzung. Viele Grüße, Christoph -- Ist die Katze gesund schmeckt sie dem Hund.
#. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed msgid "" "Some devices can support different resolutions (densities). To specify the " "resolution on such a printer, use the \"-r\" switch:" msgstr "" "Einige Geräte können verschiedene Auflösungen unterstützen. Um die Auflösung " "eines solchen Druckers festzulegen, verwenden Sie den Schalter »-r«:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "\tgs -sDEVICE=E<lt>deviceE<gt> -rE<lt>xresE<gt>xE<lt>yresE<gt>\n" msgstr "\tgs -sDEVICE=E<lt>Gerät<gt> -rE<lt>xPunkte<gt>xE<lt>yPunkte<gt>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed msgid "" "For example, on a 9-pin Epson-compatible printer, you get the lowest-density " "(fastest) mode with" msgstr "" "Zum Beispiel setzen Sie einem Epson-kompatiblen 9-Nadel-Drucker " "auf den (schnellsten) Modus mit der niedrigsten Auflösung mit" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "\tgs -sDEVICE=epson -r60x72\n" msgstr "\tgs -sDEVICE=epson -r60x72\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed msgid "and the highest-density (best output quality) mode with" msgstr "und der höchsten Auflösung (beste Ausgabequalität) mit" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "\tgs -sDEVICE=epson -r240x72.\n" msgstr "\tgs -sDEVICE=epson -r240x72.\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed msgid "" "If you select a printer as the output device, Ghostscript also allows you to " "choose where Ghostscript sends the output -- on Unix systems, usually to a " "temporary file. To send the output to a file \"foo.xyz\", use the switch" msgstr "" "Wenn Sie einen Drucker als Ausgabegerät auswählen, erlaubt Ghostscript Ihnen " "auszuwählen, wohin Ghostscript die Ausgabe »-- « auf UNIX-Systemen schicken " "soll, üblicherweise in eine temporäre Datei. Um die Ausgabe in eine Datei " "»foo.xyz« zu schicken, verwenden Sie den Schalter" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "\t-sOutputFile=foo.xyz\n" msgstr "\t-sOutputFile=foo.xyz\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed msgid "" "You might want to print each page separately. To do this, send the output " "to a series of files \"foo1.xyz, foo2.xyz, ...\" using the \"-sOutputFile=\" " "switch with \"%d\" in a filename template:" msgstr "" "Möglicherweise möchten Sie jede Seite einzeln drucken. Um das zu tun, " "schicken Sie die Ausgabe an eine Reihe von Dateien " "»foo1.xyz, foo2.xyz, …« durch Verwendung des Schalters »-sOutputFile=« " "mit »%d« in einer Vorlage für die Dateinamen:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "\t-sOutputFile=foo%d.xyz\n" msgstr "\t-sOutputFile=foo%d.xyz\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed msgid "" "Each resulting file receives one page of output, and the files are numbered " "in sequence. \"%d\" is a printf format specification; you can also use a " "variant like \"%02d\"." msgstr "" "Jede erzeugte Datei erhält eine Seite der Ausgabe, und die Dateien sind der " "Reihe nach nummeriert. »%d« ist eine Formatangabe von »printf«; Sie können " "also auch eine Variante wie »%02d« verwenden." #. type: Plain text #: archlinux fedora-41 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 #: opensuse-tumbleweed msgid "" "On Unix and MS Windows systems you can also send output to a pipe. For " "example, to pipe output to the \"B<lpr>\" command (which, on many Unix " "systems, directs it to a printer), use the option" msgstr "" "Auf UNIX- und MS-Windows-Systemen können Sie die Ausgabe auch in eine Pipe " "schicken. Um beispielsweise die Ausgabe an den Befehl »B<lpr>« " "weiterzuleiten (der auf viele UNIX-Systemen auf einen Drucker verweist), " "verwenden Sie die Option" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "\t-sOutputFile=%pipe%lpr\n" msgstr "\t-sOutputFile=%pipe%lpr\n" #. type: Plain text #: archlinux fedora-41 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Note that the '%' characters need to be doubled on MS Windows to avoid " "mangling by the command interpreter." msgstr "" "Es ist zu beachten, dass das Zeichen »%« auf MS-Windows-Systemen verdoppelt " "werden muss, um zu vermeiden, dass es vom Befehlsinterpreter verarbeitet " "wird." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed msgid "You can also send output to standard output:" msgstr "Sie können die Ausgabe auch an die Standardausgabe schicken:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "\t-sOutputFile=-\n" msgstr "\t-sOutputFile=-\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed msgid "or" msgstr "oder" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "\t-sOutputFile=%stdout%\n" msgstr "\t-sOutputFile=%stdout%\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed msgid "" "In this case you must also use the B<-q> switch, to prevent Ghostscript from " "writing messages to standard output." msgstr "" "In diesem Fall müssen Sie auch den Schalter »-q« verwenden um zu verhindern, " "dass Ghostscript Meldungen auf die Standardausgabe schreibt." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed msgid "To select a specific paper size, use the command line switch" msgstr "" "Um ein bestimmes Papierformat auszuwählen, verwenden Sie in der " "Befehlszeile den Schalter" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "\t-sPAPERSIZE=E<lt>paper_sizeE<gt>\n" msgstr "\t-sPAPERSIZE=E<lt>Papier_FormatE<gt>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed msgid "for instance" msgstr "beispielsweise" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "\t-sPAPERSIZE=a4\n" msgstr "\t-sPAPERSIZE=a4\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "\t-sPAPERSIZE=legal\n" msgstr "\t-sPAPERSIZE=legal\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed msgid "" "Most ISO and US paper sizes are recognized. See the usage documentation for " "a full list, or the definitions in the initialization file \"gs_statd.ps\"." msgstr "" "Die meisten ISO- und US-Papierformate werden erkannt. Schauen Sie in die " "Anwenderdokumentation, um eine vollständige Liste zu erhalten, oder in " "die Definitionen in der Initialisierungsdatei »gs_statd.ps«." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed msgid "" "Ghostscript can do many things other than print or view PostScript and PDF " "files. For example, if you want to know the bounding box of a PostScript " "(or EPS) file, Ghostscript provides a special \"device\" that just prints " "out this information." msgstr "" "Ghostscript kann ausser dem Drucken oder Ansehen von PostScript- und " "PDF-Dateien auch viele andere Dinge. Wenn Sie zum Beispiel die äusseren Maße " "einer PostScript- (oder EPS-)Datei wissen möchten, stelle Ghostscript ein " "spezielles »Gerät« bereit, das nur diese Information ausdruckt." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed msgid "" "For example, using one of the example files distributed with Ghostscript," msgstr "" "Das Beispiel verwendet eine Beispieldatei, die mit Ghostscript verbreitet " "wird, " #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "\tgs -sDEVICE=bbox golfer.ps\n" msgstr "\tgs -sDEVICE=bbox golfer.ps\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed msgid "prints out" msgstr "druckt" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "\t%%BoundingBox: 0 25 583 732\n" "\t%%HiResBoundingBox: 0.808497 25.009496 582.994503 731.809445\n" msgstr "" "\t%%BoundingBox: 0 25 583 732\n" "\t%%HiResBoundingBox: 0.808497 25.009496 582.994503 731.809445\n"
signature.asc
Description: PGP signature