Hallo Christoph,
Am Fri, Oct 04, 2024 at 07:40:45PM +0200 schrieb Christoph Brinkhaus:
> Hallo Helge, wenn sich durch die Aktualisierung der Vorlage auf Salsa
> bisher gelesene Zeichenketten ändern sollten oder neue eingefügt werden,
> dann baue ich daraus einen weiteren Teil. Wenn sie in den noch nicht
> bearbeiteten Teil fallen, ist das sowieso nur eine Frage der
> Integration. Dann werden sie wie alle noch nicht bearbeiteten
> Zeichenkette nur einmal vorgestellt.

gs(1) ist jetzt in Salsa aktualisiert, Du kannst das also prüfen.

> #. type: Plain text
> #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide
> #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
> msgid ""
> "Some devices can support different resolutions (densities).  To specify the "
> "resolution on such a printer, use the \"-r\" switch:"
> msgstr ""
> "Einige Geräte können verschiedene Auflösungen unterstützen. Um die Auflösung 
> "
> "eines solchen Druckers festzulegen, verwenden Sie den Schalter »-r«:"

> #. type: Plain text
> #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide
> #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
> msgid ""
> "If you select a printer as the output device, Ghostscript also allows you to 
> "
> "choose where Ghostscript sends the output -- on Unix systems, usually to a "
> "temporary file.  To send the output to a file \"foo.xyz\", use the switch"
> msgstr ""
> "Wenn Sie einen Drucker als Ausgabegerät auswählen, erlaubt Ghostscript Ihnen 
> "
> "auszuwählen, wohin Ghostscript die Ausgabe »-- « auf UNIX-Systemen schicken "
> "soll, üblicherweise in eine temporäre Datei. Um die Ausgabe in eine Datei "
> "»foo.xyz« zu schicken, verwenden Sie den Schalter"

ggf. auszuwählen → auch auszuwählen

s/»-- « auf UNIX-Systemen schicken soll, üblicherweise in eine temporäre Datei.
 /schicken soll; auf UNIX-Systemen üblicherweise in eine temporäre Datei./

> #. type: Plain text
> #: archlinux fedora-41 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
> #: opensuse-tumbleweed
> msgid ""
> "Note that the '%' characters need to be doubled on MS Windows to avoid "
> "mangling by the command interpreter."
> msgstr ""
> "Es ist zu beachten, dass das Zeichen »%« auf MS-Windows-Systemen verdoppelt "
> "werden muss, um zu vermeiden, dass es vom Befehlsinterpreter verarbeitet "
> "wird."

s/dass das/dass die/
s/werden muss/werden müssen/
s/dass es/dass sie/
s/wird./werden./

> #. type: Plain text
> #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide
> #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
> #, no-wrap
> msgid "\t-sPAPERSIZE=E<lt>paper_sizeE<gt>\n"
> msgstr "\t-sPAPERSIZE=E<lt>Papier_FormatE<gt>\n"

s/Papier_FormatE/PapierformatE/

> #. type: Plain text
> #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide
> #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
> msgid ""
> "Ghostscript can do many things other than print or view PostScript and PDF "
> "files.  For example, if you want to know the bounding box of a PostScript "
> "(or EPS) file, Ghostscript provides a special \"device\" that just prints "
> "out this information."
> msgstr ""
> "Ghostscript kann ausser dem Drucken oder Ansehen von PostScript- und "
> "PDF-Dateien auch viele andere Dinge. Wenn Sie zum Beispiel die äusseren Maße 
> "
> "einer PostScript- (oder EPS-)Datei wissen möchten, stelle Ghostscript ein "
> "spezielles »Gerät« bereit, das nur diese Information ausdruckt."

Ist es nicht
s/ausser/außer/

Ist es nicht
s/äusseren/äußeren/

Ist »bounding box« bei Postscript mit „äußeren Maßen“ übersetzt?

s/stelle/stellt/

ggf. s/ausdruckt./ausgibt./

> #. type: Plain text
> #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide
> #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
> msgid ""
> "For example, using one of the example files distributed with Ghostscript,"
> msgstr ""
> "Das Beispiel verwendet eine Beispieldatei, die mit Ghostscript verbreitet "
> "wird, "
> 
> #. type: Plain text
> #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide
> #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
> #, no-wrap
> msgid "\tgs -sDEVICE=bbox golfer.ps\n"
> msgstr "\tgs -sDEVICE=bbox golfer.ps\n"
> 
> #. type: Plain text
> #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide
> #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
> msgid "prints out"
> msgstr "druckt"

ggf. s/druckt/gibt folgendes aus/

> #. type: Plain text
> #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide
> #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
> #, no-wrap
> msgid ""
> "\t%%BoundingBox: 0 25 583 732\n"
> "\t%%HiResBoundingBox: 0.808497 25.009496 582.994503 731.809445\n"
> msgstr ""
> "\t%%BoundingBox: 0 25 583 732\n"
> "\t%%HiResBoundingBox: 0.808497 25.009496 582.994503 731.809445\n"

Ich vermute, dass diese Zeichenketten einen Satz bilden sollen. Das
passt aber hier nicht, ggf. ganz oben:

Unter Verwendung der mit Ghostscript vertriebenen Beispieldatei gibt
beispielsweise 

\tgs -sDEVICE=bbox golfer.ps\n

folgendes aus:

Viele Grüße

          Helge


-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     deb...@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature

Antwort per Email an