Moin Christoph,
Am Sat, Oct 05, 2024 at 12:51:04PM +0200 schrieb Christoph Brinkhaus:
> #. type: Plain text
> #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide
> #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
> msgid ""
> "Takes the next argument as a file name as usual, but takes all remaining "
> "arguments (even if they have the syntactic form of switches) and defines the 
> "
> "name \"ARGUMENTS\" in \"userdict\" (not \"systemdict\") as an array of those 
> "
> "strings, B<before> running the file.  When Ghostscript finishes executing "
> "the file, it exits back to the shell."
> msgstr ""
> "Nimmt das nächste Argument wie üblich als Dateinamen, nimmt aber alle "
> "übrigen Arguments (selbst wenn sie die Syntax von Schaltern haben) und "
> "definiert den Namen »ARGUMENTS« in »userdict« (nicht »systemdict«) als ein "
> "Array solcher Zeichenketten B<vor> Ausführung der Datei. Wenn Ghostscript "
> "die Ausführung der Datei beendet, kehrt es in die Shell zurück."

ggf. s/Array/Feld/

> #. type: Plain text
> #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide
> #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
> msgid ""
> "Define a name in \"systemdict\" with the given definition.  The token must "
> "be exactly one token (as defined by the \"token\" operator) and may contain "
> "no whitespace."
> msgstr ""
> "Definiert einen Namen in »systemdict« mit der angegebenen Definition. Die "
> "Markierung muss genau eine Markierung sein (wie durch den Operator »token« "
> "definiert) und darf keine Leerzeichen enthalten."

s/Leerzeichen/Leerraum/

> #. type: Plain text
> #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide
> #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
> msgid ""
> "Define a name in \"systemdict\" with a given string as value.  This is "
> "different from B<-d>.  For example, B<-dname=35> is equivalent to the "
> "program fragment"
> msgstr ""
> "Definiert einen Namen in »systemdict« mit der angegebenen Zeichenkette als "
> "Wert. Das ist unterschiedlich zu B<-d>. Zum Beispiel entspricht B<-dname=35> 
> "
> "dem Programmabschnitt"

ggf. 
s/Das ist unterschiedlich zu B<-d>.
 /Das ist anders als bei B<-d>./

> #. type: Plain text
> #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide
> #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
> msgid ""
> "Makes Ghostscript to look first in the current directory for library files.  
> "
> "By default, Ghostscript no longer looks in the current directory, unless, of 
> "
> "course, the first explicitly supplied directory is \".\" in B<-I>.  See also 
> "
> "the B<INITIALIZATION FILES> section below, and bundled B<Use.htm> for "
> "detailed discussion on search paths and how Ghostcript finds files."
> msgstr ""
> "Bewirkt, dass Ghostscript zuerst im aktuellen Verzeichnis nach "
> "Bibliotheksdateien sucht. Standardmäßig sucht Ghostscript nicht mehr im "
> "aktuellen Verzeichnis, selbstverständlich nur, falls das erste ausdrücklich "
> "angegebene Verzeichnis in B<-I> nicht ».« ist. Siehe auch im Abschnitt "
> "B<INITIALIZATION FILES> unten, und dem dazu beigelegtem B<Use.htm> zu "
> "ausführlichen Ausführungen zu Suchpfaden und wie Ghostscript Dateien "
> "findet."

s/im Abschnitt B<INITIALIZATION FILES> unten
 /weiter unten im Abschnitt B<INITIALISIERUNGSDATEIEN>/

s/, und/ und/

s/dazu beigelegtem/beigefügten/
(Ich vermute, es ist Ghostscript beigefügt, nicht dem Abschnitt)

> #. type: Plain text
> #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide
> #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
> msgid ""
> "Quiet startup: suppress normal startup messages, and also do the equivalent "
> "of B<-dQUIET>."
> msgstr ""
> "Stiller Start: unterdrückt normale Startmeldungen; es bewirkt das selbe wie "
> "B<-dQUIET>."

s/das/auch das/
(Aus der Beschreibung geht nicht klar hervor, ob das 100% identisch
ist oder eine Obermenge von -dQUIET)

> #. type: Plain text
> #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide
> #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
> msgid ""
> "Equivalent to B<-dDEVICEWIDTH=>I<number1> and B<-dDEVICEHEIGHT=>I<number2>.  
> "
> "This is for the benefit of devices (such as X11 windows) that require (or "
> "allow) width and height to be specified."
> msgstr ""
> "Entspricht B<-dDEVICEWIDTH=>I<Nummer1> und B<-dDEVICEHEIGHT=>I<Nummer2>.  "
> "Dies ist hilfreich bei Geräten (wie X11-Fenstern), die verlangen (oder "
> "erlauben), dass Breite und Höhe angegeben werden."

s/hilfreich bei Geräten (wie X11-Fenstern)
 /bei Geräten (wie X11-Fenstern) hilfreich/

Und ich würde eher von „Zahlen“ sprechen, nicht Nummern. (Hier und in
der vorhergenden Meldung, wo NummerX eingeführt wird)

> #. type: TP
> #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide
> #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
> #, no-wrap
> msgid "B<-r>I<number>"
> msgstr "B<-r>I<Nummer>"
> 
> #. type: TQ
> #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide
> #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
> #, no-wrap
> msgid "B<-r>I<number1>B<x>I<number2>"
> msgstr "B<-r>I<Nummer1>B<x>I<Nummer2>"

Dito: s/Nummer/Zahl/

> #. type: Plain text
> #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide
> #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
> msgid ""
> "Equivalent to B<-dDEVICEXRESOLUTION=>I<number1> and B<-"
> "dDEVICEYRESOLUTION=>I<number2>.  This is for the benefit of devices such as "
> "printers that support multiple X and Y resolutions.  If only one number is "
> "given, it is used for both X and Y resolutions."
> msgstr ""
> "Entspricht B<-dDEVICEXRESOLUTION=>I<Nummer1> und "
> "B<-dDEVICEYRESOLUTION=>I<Nummer2>. Dies ist hilfreich bei Geräten wie "
> "Druckern, die unterschiedliche X- und Y-Auflösungen unterstützen. Wenn nur "
> "eine Nummer angegeben ist, wird sie sowohl für die X- als auch für die "
> "Y-Auflösung verwendet."

Dito: s/Nummer/Zahl/

s/hilfreich bei Geräten wie Druckern
 /bei Geräten wie Druckern hilfreich/

> #. type: Plain text
> #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide
> #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
> msgid ""
> "This is not really a switch, but indicates to Ghostscript that standard "
> "input is coming from a file or a pipe and not interactively from the command 
> "
> "line.  Ghostscript reads from standard input until it reaches end-of-file, "
> "executing it like any other file, and then continues with processing the "
> "command line.  When the command line has been entirely processed, "
> "Ghostscript exits rather than going into its interactive mode."
> msgstr ""
> "Dies ist nicht wirklich ein Schalter, zeigt aber Ghostscript an, dass die "
> "Standardeingabe aus einer Datei oder einer Pipe kommt, und nicht interaktiv "
> "aus der Befehlszeile. Ghostscript liest von der Standardeingabe bis es das "
> "Dateiende erreicht, führt es wie jede andere Datei aus, und fährt dann mit "
> "der Bearbeitung der Befehlszeile fort. Wenn die gesamte Befehlszeile "
> "verarbeitet ist, beendet sich Ghostscript, anstatt in seinen interaktiven "
> "Modus zu gehen."

ggfs s/zu gehen/zu wechseln/

> #. type: Plain text
> #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide
> #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
> msgid ""
> "Note that the normal initialization file \"gs_init.ps\" makes \"systemdict\" 
> "
> "read-only, so the values of names defined with B<-D>, B<-d>, B<-S>, or B<-s> 
> "
> "cannot be changed (although, of course, they can be superseded by "
> "definitions in \"userdict\" or other dictionaries.)"
> msgstr ""
> "Beachten Sie, dass die normale Initialisierungsdatei »gs_init.ps« "
> "»systemdict« auf nur-lesbar setzt, so dass die Werte der Namen, die mit "
> "B<-D>, B<-d>, B<-S>, oder B<-s> angegeben werden, nicht geändert werden "
> "können (wobei sie selbstverständlich durch Festlegungen in »userdict« oder "
> "anderen Bibliotheken ersetzt werden können.)"

ggf. s/nur-lesbar setzt/mit Schreibschutz versieht/

s/B<-S>, oder/B<-S> oder/

Viele Grüße

           Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     deb...@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature

Antwort per Email an