Moin, On Sun, Jan 05, 2020 at 07:48:09PM +0100, Mario Blättermann wrote: > #. type: Plain text > #: dpkg.man > msgid "" > "Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to the name of the " > "script running, one of B<preinst>, B<postinst>, B<prerm> or B<postrm> (since > " > "dpkg 1.15.7)." > msgstr "" > "Wird von B<dpkg> für die Betreuer-Skript-Umgebung auf den Namen des " > "laufenden Skripts, eines von B<preinst>, B<postinst>, B<prerm> oder " > "B<postrm> (seit Dpkg 1.15.7)." > > Skripts, eines von → Skripts gesetzt, eines von
Ich nehme »definiert«. > #. type: Plain text > #: dpkg.man > msgid "" > "Statuses of available packages. This file contains information about whether > " > "a package is marked for removing or not, whether it is installed or not, " > "etc. See section B<INFORMATION ABOUT PACKAGES> for more info." > msgstr "" > "Statusse der verfügbaren Pakete. Diese Datei enthält Informationen darüber, " > "ob ein Paket zur Entfernung markiert ist oder nicht, ob es installiert ist " > "oder nicht usw. Lesen Sie den Abschnitt B<INFORMATIONEN ÜBER PAKETE> für " > "weitere Informationen." > > Statusse → Statusse > (Selbst wenn das der Leser als Singular auffasst, ist es verständlich) Du meinst »Status«? Die nicht kommentierten Änderungsvorschläge wie dargestellt übernommen, ganz vielen Dank. Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
signature.asc
Description: PGP signature