Hallo Helge, #. type: Plain text #: dpkg.man msgid "" "Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to the name of the " "script running, one of B<preinst>, B<postinst>, B<prerm> or B<postrm> (since " "dpkg 1.15.7)." msgstr "" "Wird von B<dpkg> für die Betreuer-Skript-Umgebung auf den Namen des " "laufenden Skripts, eines von B<preinst>, B<postinst>, B<prerm> oder " "B<postrm> (seit Dpkg 1.15.7)."
Skripts, eines von → Skripts gesetzt, eines von #. type: Plain text #: dpkg.man msgid "" "The other files listed below are in their default directories, see option " "B<--admindir> to see how to change locations of these files." msgstr "" "Die anderen unten aufgeführten Dateien sind in ihrem Standardverzeichnis, " "lesen Sie den Text zur Option B<--admindir>, um zu sehen, wie sie den Ort " "dieser Dateien ändern können." in ihrem Standardverzeichnis → in ihren Standardverzeichnissen wie sie den Ort → wie Sie den Ort #. type: Plain text #: dpkg.man msgid "" "Statuses of available packages. This file contains information about whether " "a package is marked for removing or not, whether it is installed or not, " "etc. See section B<INFORMATION ABOUT PACKAGES> for more info." msgstr "" "Statusse der verfügbaren Pakete. Diese Datei enthält Informationen darüber, " "ob ein Paket zur Entfernung markiert ist oder nicht, ob es installiert ist " "oder nicht usw. Lesen Sie den Abschnitt B<INFORMATIONEN ÜBER PAKETE> für " "weitere Informationen." Statusse → Statusse (Selbst wenn das der Leser als Singular auffasst, ist es verständlich) #. type: Plain text #: dpkg.man msgid "B<--no-act> usually gives less information than might be helpful." msgstr "" "B<--no-act> gibt gewöhnlich weniger Informationen als hilfreich sein könnten." Informationen als hilfreich → Informationen, als hilfreich Gruß Mario