Re: Emacseries pour typo française

2003-05-07 Par sujet Guillaume Allègre
Le mar 06 mai 2003 à 07:42 +0200, Christian Perrier a écrit : > Ci-joint le boulot de Patrice, remis en forme dans un fichier Lisp. Y > compris la gestion du point-virgule. Très pratique, ce truc. Pourquoi ne pas en faire profiter emacsfr.org, Patrice ? -- ° /\ Guillaume A

Re: Question Re: [DDR] po-debconf://catalog/fr.po

2003-05-06 Par sujet Guillaume Allègre
Le mar 06 mai 2003 à 11:19 +0200, Denis Barbier a écrit : > On Tue, May 06, 2003 at 10:59:55AM +0200, Guillaume Allègre wrote: > > Le mar 06 mai 2003 à 10:28 +0200, Christian Perrier a écrit : > > > > > De toute façon, debconf stocke la valeur dans la langue originell

Re: Question Re: [DDR] po-debconf://catalog/fr.po

2003-05-06 Par sujet Guillaume Allègre
ou pas. Est-ce que ça veut dire qu'une moulinette (po-debconf ?) fait l'i18n des templates debconf automatiquement, sans intervention humaine ? -- ° /\ Guillaume Allègre [EMAIL PROTECTED]+33 04.76.51.45.55 /~~\/\ Equipe Géométrie Algorithmique /Computational Geometr

Question Re: [DDR] po-debconf://catalog/fr.po

2003-05-06 Par sujet Guillaume Allègre
dans le questionnaire (meme question dans les logiciels) ? Est-ce qu'il y a une charte ou quelque chose du genre, qui stipule que tout doit etre internationalisé "au cas où" ? Si quelqu'un sait... -- ° /\ Guillaume Allègre [EMAIL PROTECTED]+33 04.76.51.45.55 /~~\

Re: [ddr2] po-debconf://grub-installer.fr.po

2003-05-05 Par sujet Guillaume Allègre
Le lun 05 mai 2003 à 17:39 +0200, Philippe Batailler a écrit : > Guillaume Allègre <[EMAIL PROTECTED]> écrivait : > « > « On dit bien "différent de", [...] et pas "différent que" ! > > Oui, c'est l'emploi correct de l'adj

Re: [ddr2] po-debconf://grub-installer.fr.po

2003-05-05 Par sujet Guillaume Allègre
rs j'ai > mis: « de manière différente que le noyau ». On fait avec ? On dit bien "différent de", "différemment de", et pas "différent que" ! Donc "différemment du noyau" convenait (meme si un peu lourd), et avec la nouvelle tournure c'est &q

Re: [DDR] po-debconf://openslp/fr.po

2003-05-05 Par sujet Guillaume Allègre
;Aucune route de diffusion multiple ne semble configurée. OpenSLP peut tirer " > "avantage de paquets réseau avec diffusion multiple (« multicast packets ») " > "pour réduire le trafix sur votre réseau. Il est possible de configurer une " s/trafix/trafic/ -- ° /\ Guillaume Allègre [EMAIL PROTECTED]+33 04.76.51.45.55 /~~\/\ Equipe Géométrie Algorithmique /Computational Geometry Team / /~~\ Labo. LMC-IMAG Univ. J. Fourier Grenoble France

Re: [DDR2] po-debconf://dictionaries-common/fr.po

2003-04-29 Par sujet Guillaume Allègre
ries and Tools Policy >> dans /usr/share/doc/dictionaries-common-dev/dsdt-policy.html Ca donne une info rapide mais essentielle, et un pointeur sur une info complète. -- ° /\ Guillaume Allègre [EMAIL PROTECTED]+33 04.76.51.45.55 /~~\/\ Equipe Géométrie Algorithmique /C

Re: [DDR2] po-debconf://dictionaries-common/fr.po

2003-04-28 Par sujet Guillaume Allègre
Le lun 28 avr 2003 à 14:41 +0200, Guillaume Allègre a écrit : > Il faut donc faire cette distinction, et on peut la faire en parlant de > 1. dictionnaires ispell / listes de mots > 2. dictionnaires ispell / dictionnaires indépendants des applications. > 3. dictionnaires ispell / d

Re: [DDR2] po-debconf://dictionaries-common/fr.po

2003-04-28 Par sujet Guillaume Allègre
Je réponds ici à une réponse de Philippe : Le lun 28 avr 2003 à 09:39 +0200, Philippe Batailler a écrit : > Guillaume Allègre <[EMAIL PROTECTED]> écrivait : > « > > « > J'ai adopté "dictionnaire" à la place de "liste de mots", sur >

Re: [DDR2] po-debconf://dictionaries-common/fr.po

2003-04-27 Par sujet Guillaume Allègre
te. D'autre part, les fichiers wordlist sont bien des listes de mots, sans structure particulière : pour un verbe, on trouve l'énumération de toutes les formes conjuguées, alors que les fichiers ispell et aspell sont vraiment des "dictionnaires", dans la mesure où ils stockent une list

Re: Problemes avec quelques termes techniques dans preparing.sgml

2002-05-10 Par sujet Guillaume Allègre
ubstituée à un livre sur les rayons d'une bibliothèque." (pour les livres empruntés, et souvent c'est plutôt une fiche de carton qu'une planchette). En tous cas, ce sens là est bien celui de "placeholder". -- ° /\ Guillaume Allègre [EMAIL PROTECTED]+33 04

character cell

2002-05-09 Par sujet Guillaume Allègre
ù tous les caractères sont définies dans une matrice (bitmap), de hauteur et largeur constante, donc non étirables. Je ne sais pas très bien comment traduire en un mot. "Fonte bitmap" m'irait bien si "bitmap" était du bon français. D'autre part, il me semble que &qu

Re: "boot loader"

2002-04-17 Par sujet Guillaume Allègre
rlante aussi. Je me rangerai à l'avis de la > majorité. En, fait, il faut commencer par savoir si "boot manager" et "boot loader" sont la même chose en anglais. Un avis d'expert ? Si non, il faut garder gestionnaire *et* chargeur. Dans les termes postés par M

Re: question technique existentielle

2002-04-17 Par sujet Guillaume Allègre
Le mer 17 avr 2002 à 12:21 +0200, Jerome Abela a écrit : > On Wed, Apr 17, 2002 at 10:27:06AM +0200, Guillaume Allègre wrote: > > > > (mis à part qu'il faut encore changer "ramdisk" en "disque virtuel") > > un ramdisk, c'est un bout de RAM vu c

Re: [comit] administria.sgml

2002-04-17 Par sujet Guillaume Allègre
mme contributeur. Si l'un de vous est trop timide pour voir > son nom apparaître - ou changer l'adresse, n"hésiter pas à corriger. > Les personnes suivantes ont contribué à la traduction de ce > document en français : > >Guillaume Allè

Re: [DDR] boot-floppies/documentation/fr/partitioning.sgml

2002-04-16 Par sujet Guillaume Allègre
Le mar 16 avr 2002 à 11:25 +0200, Pierre Machard a écrit : > On Tue, Apr 16, 2002 at 08:42:06AM +0200, Philippe Batailler wrote: > > Guillaume Allègre <[EMAIL PROTECTED]> écrivait : > > « Traduction reprise de celle d'Eric, avec réorganisation du document >

Re: [DDR] boot-floppies/documentation/fr/boot-new.sgml

2002-04-16 Par sujet Guillaume Allègre
c'est mieux de lire : à l'invite du microprogramme de boot, > plutôt que : à l'invite de l'Open Firmware. puisque c'est un nom propre -> à l'invite d'Open Firmware, ou plus pédagogique : à l'invite du microprogramme Open Firmware. La seule chose qu&

Re: [DDR] boot-floppies/documentation/fr/boot-new.sgml

2002-04-15 Par sujet Guillaume Allègre
; > > ? > > > > le ispell a peu râlé et j'ai mis micro-programme > > Bon, personnellement, j'ai laissé firmware lorsqu'il est précédé de > Open : c'est quasiment un nom majuscule... ceci dit, je veux bien Ouais, j'ai laissé aussi OpenFirmwar

Reservation (Etat des traductions du manuel d'install)

2002-04-12 Par sujet Guillaume Allègre
Eric VanBuggenhaut. Eric, le veux-tu ? A vue de nez, il y a de gros changements, surtout les ajouts de nouvelles architectures. La VO est passée de 1.26 à 1.47. Attendez vous à recevoir des demandes d'aide sur les archis exotiques (non i386 ;-) si c'est moi qui le prends. -- ° /\ Gu

Re: pb dans boot-floopies.po (bootconfig.c:2506)

2002-04-12 Par sujet Guillaume Allègre
x filesystem" > msgstr "Système de fichiers GNU/Linux traditionnel" Est-ce qu'on n'a pas un emploi abusif de GNU/Linux, là ? Comme ext2fs fait partie du noyau, pour une fois, il me semble que "Linux" seul est plus pertinent. -- ° /\ Guillaume Allègr

Re: pb dans boot-floopies.po (bootconfig.c:2506)

2002-04-11 Par sujet Guillaume Allègre
quot; > "prendra le contrôle du processus d'amorçage. Si vous n'installez pas LILO " > "dans le MBR, vous aurez plus tard la possibilité d'installer un autre " > "programme (pour amorcer LILO).\n" > > #: bootconfig.c:2512 > msgid "Wher

Re: Portage (FIN)

2002-04-11 Par sujet Guillaume Allègre
e mesures abrégées. Si c'est un o en exposant, comme dans primo noté 1°, non, aucune espace. En toute rigueur (typographique), ces deux caractères devraient être différenciés. -- ° /\ Guillaume Allègre [EMAIL PROTECTED]+33 04.76.51.45.55 / \/\ Equipe Géométrie Algorithmique

Re: [relu] templates x-ttcidfont openldap libnss-ldap

2002-04-03 Par sujet Guillaume Allègre
Le mar 02 avr 2002 à 21:56 +0200, Denis Barbier a écrit : > On Tue, Apr 02, 2002 at 03:57:25PM +0200, Guillaume Allègre wrote: > [...] > > Est-ce que "Custom" n'est pas à prendre dans le sens "Personnalisé" > > ici ? > > Salut, > > le rappo

Re: [relu] templates x-ttcidfont openldap libnss-ldap

2002-04-02 Par sujet Guillaume Allègre
navailable. > Description-fr: adresse du serveur LDAP > Veuillez donner l'adresse du serveur LDAP. > . > Note : utiliser une adresse IP est une bonne idée ; les risques d'échec sont > réduits en cas d'indisponibilité du serveur. serveur -> serveur de nom ?

Re: [ddr] Template mailman.main-menu-manpages-es.manpages-nl.mirr ormagic.mopd.mp3info.mp3kult.mepd.mserv

2002-03-26 Par sujet Guillaume Allègre
hose. Personnellement, je serai plutôt de > ton avis : page de manuel. pages de manuel, plutôt mais je suis d'accord sur pas de s à manuel Mais c'est pas dans la FAQ, ça, donc chaque traducteur fait ce qu'il veut. -- ° /\ Guillaume Allègre [EMAIL PROTECTED]+33 04.76.51

Re: Debian GNU/Linux versus Debian GNU-Linux

2002-03-22 Par sujet Guillaume Allègre
ument principal : la barre doit naturellement tourner dans le sens de la spirale Debian : sens horaire. -- ° /\ Guillaume Allègre [EMAIL PROTECTED]+33 04.76.51.45.55 / \/\ Equipe Géométrie Algorithmique /Computational Geometry Team / / \ Labo. LMC-IMAG Univ. J. Fourier Grenoble France

Re: [ddr] templates netbase

2002-03-22 Par sujet Guillaume Allègre
e cet argument est valide dans le contexte qui nous > intéresse ? Non, mais si on choisit de traduire, il faut trouver une traduction qui se comprenne partout, même si le nom du programme n'est pas cité 2 lignes plus loin. -- ° /\ Guillaume Allègre [EMAIL PROTECTED]+33 04.76

Re: [ddr] templates netbase

2002-03-21 Par sujet Guillaume Allègre
ur ou un traducteur, mais je pense qu'il ne faut pas traduire. D'autant plus que tous les gens qui connaissent le programme savent qu'il s'appelle "portmap". Si ils lisent "le portmapper", ils savent qu'on parle de lui. S'ils lisent autre chose, ils ne savent plus rien. -- ° /\ Guillaume Allègre [EMAIL PROTECTED]+33 04.76.51.45.55 / \/\ Equipe Géométrie Algorithmique /Computational Geometry Team / / \ Labo. LMC-IMAG Univ. J. Fourier Grenoble France

Re: petit pinaiilage sur [relu] templates man-db wwwoffle

2002-03-20 Par sujet Guillaume Allègre
as besoin de subjonctif après il est probable. > non ? D'après divers sites, ça dépend du degré de probabilité ! -- ° /\ Guillaume Allègre [EMAIL PROTECTED]+33 04.76.51.45.55 / \/\ Equipe Géométrie Algorithmique /Computational Geometry Team / / \ Labo. LM

Re: [ddr] templates netbase

2002-03-20 Par sujet Guillaume Allègre
ork/spoof-protect et il faut répondre aux > questions > suivantes. > . > Pour les noyaux de série 2.2.x et des séries supérieures, ces renseignements > sont connus automatiquement au démarrage et vous n'avez aucune information > à donner, à moins que vous n'utilisiez

Re: Le problème des traductions urgentes

2002-03-18 Par sujet Guillaume Allègre
iori que les traducteurs anglais -> français. - Sur la page de récap, est-ce que tu pourrais ajouter la date de chaque DSA ainsi que son titre en français quand elle est traduite ? A+, encore bravo. -- ° /\ Guillaume Allègre [EMAIL PROTECTED]+33 04.76.51.45.55 / \/\ E

Re: [relu] template galeon

2002-03-18 Par sujet Guillaume Allègre
Le sam 16 mar 2002 à 12:29 +0100, Philippe Batailler a écrit : > Guillaume Allègre <[EMAIL PROTECTED]> écrivait : > « Le ven 15 mar 2002 à 18:34 +0100, Philippe Batailler a écrit : > « > Bonjour, > « > voici les questionnaires debconf relus par > « > Chris

Re: [relu] templates gs-common suck

2002-03-18 Par sujet Guillaume Allègre
ipppd/isppasswd > Description-fr: Quel est votre mot de passe pour l'ISP ? -- ° /\ Guillaume Allègre [EMAIL PROTECTED]+33 04.76.51.45.55 / \/\ Equipe Géométrie Algorithmique /Computational Geometry Team / / \ Labo. LMC-IMAG Univ. J. Fourier Grenoble France

Re: Au secours, mon encodage est encore dans les choux

2002-03-16 Par sujet Guillaume Allègre
Le sam 16 mar 2002 à 09:02 +0100, Patrice Karatchentzeff a écrit : > Guillaume Allègre écrivait : > > [...] > > > Je ne comprends pas ça. C'est pas un délire d'un mode particulier d'emacs ? > > > > Si, la dernière version d'Emacs gère toute

Re: [relu] templates groff amanda caudium galeon main-menu

2002-03-16 Par sujet Guillaume Allègre
Le ven 15 mar 2002 à 18:34 +0100, Philippe Batailler a écrit : > Bonjour, > voici les questionnaires debconf relus par > Christian Pollet, Guillaume Allègre, Joel Fernandez et Martin Quinson. Rappel : la traduction normale de "bookmarks" dans Galeon, c'est "signets&

Re: Au secours, mon encodage est encore dans les choux

2002-03-15 Par sujet Guillaume Allègre
u'est-ce que tu pourrais avoir tapé qui ne serait pas encodable en iso-latin-1 ? Emacs 20.7, au fait ? -- ° /\ Guillaume Allègre [EMAIL PROTECTED]+33 04.76.51.45.55 / \/\ Equipe Géométrie Algorithmique /Computational Geometry Team / / \ Labo. LMC-IMAG Univ. J. Fourier Grenoble France

Re: Encodage sur les pages du projet debian

2002-03-15 Par sujet Guillaume Allègre
ermédiaires, par ex. les pages grecques de debian sont encodées en iso-8859-7). -- ° /\ Guillaume Allègre [EMAIL PROTECTED]+33 04.76.51.45.55 / \/\ Equipe Géométrie Algorithmique /Computational Geometry Team / / \ Labo. LMC-IMAG Univ. J. Fourier Grenoble France

Re: RFC: organisation

2002-03-15 Par sujet Guillaume Allègre
e ce soit integree dans LA FAQ dlf). Oui, mais faut cerner ce qui relève de cette sous-FAQ : sécurité, réseau ? Bon, je vais essayer de traduire un peu, mais je m'engage surtout sur les relectures. -- ° /\ Guillaume Allègre [EMAIL PROTECTED]+33 04.76.51.45.55 / \/\ Equi

Re: [tazdev@altern.org: demande aide :)]

2002-03-14 Par sujet Guillaume Allègre
gt; > D'autres avis ? La convention anglaise et française, c'est de mettre une espace avant la parenthèse, mais la convention man c'est de ne pas en mettre pour indiquer la section d'une commande. Ex. trouvé dans le man de group : VOIR AUSSI login(1), newgrp(1), pa

Re: Encodage sur les pages du projet debian

2002-03-14 Par sujet Guillaume Allègre
ropéennes : aucune n'y a quoi que ce soit à perdre, et au moins le symbole euro à gagner. -- ° /\ Guillaume Allègre [EMAIL PROTECTED]+33 04.76.51.45.55 / \/\ Equipe Géométrie Algorithmique /Computational Geometry Team / / \ Labo. LMC-IMAG Univ. J. Fourier

CVS brouillon Re: Relecture : usage et FAQ

2002-03-14 Par sujet Guillaume Allègre
ions seront effectives... Ah oui, je suis tout à fait d'accord avec un CVS "brouillon" commitable par tout le monde, qui servirait de filtre avant le commit sur le CVS officiel. Je ne pense pas que ça soulève beaucoup de conflits. J'y pensais même depuis le début, sans oser en pa

Re: [traduction de dsa] buffer overflow

2002-03-14 Par sujet Guillaume Allègre
référence pour débordement. (pour les raisons que tu as invoquées) -- ° /\ Guillaume Allègre [EMAIL PROTECTED]+33 04.76.51.45.55 / \/\ Equipe Géométrie Algorithmique /Computational Geometry Team / / \ Labo. LMC-IMAG Univ. J. Fourier Grenoble France

Re: traduc des mans-oubli

2002-03-11 Par sujet Guillaume Allègre
pages-fr > Package: manpages-fr > Version: 0.8-1 Si je ne me trompe, la différence est que manpages-fr contient les pages man du LDP traduites, alors que le projet coordonné par Gérard s'occupe des autres pages : celles provenant des applis non spécifiquement système. -- ° /\

Re: [ddr] templates groff et gs-common

2002-03-11 Par sujet Guillaume Allègre
ectement. > Pour éviter ce problème, il est possible de remplacer à l'affichage les > polices PS par d'autres types de polices. plutôt "les polices de l'imprimante PS par d'autres", non ? Avec ta formulation, on a l'impression que ce ne sont plus des

Re: [ddr] templates groff et gs-common

2002-03-08 Par sujet Guillaume Allègre
Le ven 08 mar 2002 à 12:06 +0100, Philippe Batailler a écrit : > Guillaume Allègre <[EMAIL PROTECTED]> écrivait : > « > « Je me demande si "PS Printer" ne désigne pas vraiment "l'imprimante > PostScript", > « auquel cas il ferait réfé

Re: [ddr] templates fetchmail et fetchmail-ssl

2002-03-06 Par sujet Guillaume Allègre
stement, en français, on dit "racine", et on note /, donc en français, "root" n'a aucune raison d'apparaître en tant que "racine d'un système de fichiers". Pour l'utilisateur "root", j'aime autant "root" tout seul. &quo

[RESULTATS] GNU/Linux ou GNU-Linux

2002-03-05 Par sujet Guillaume Allègre
Voici les résultats du vote qui vient de se terminer : 1°) Pour laisser "GNU/Linux", et l'inclure dans la FAQ 1. Guillaume Allègre 2. Jérôme Marant 3. Arnaud Vandyck 4. Eric Jullien 5. Xavier Renard 6. Guillaume Estival 7. Jerome Abela 8. Rénald CASAGRAUDE 9. Gaétan RY

Rappel [VOTE] GNU/Linux ou GNU-Linux

2002-03-04 Par sujet Guillaume Allègre
<< Le libre choix entre GNU/Linux et GNU-Linux est laissé au traducteur. >> -- ° /\ Guillaume Allègre [EMAIL PROTECTED]+33 04.76.51.45.55 / \/\ Equipe Géométrie Algorithmique /Computational Geometry Team / / \ Labo. LMC-IMAG Univ. J. Fourier Grenoble France

Re: relecture apt.fr.po (fin)

2002-03-01 Par sujet Guillaume Allègre
Le ven 01 mar 2002 à 14:04 +0100, Denis Barbier a écrit : > On Fri, Mar 01, 2002 at 11:18:06AM +0100, Guillaume Allègre wrote: > [...] > > La page de man (en français) parle alternativement de "statut", qui n'est > > assurément pas la bonne traduction, et d'

Re: relecture apt.fr.po (fin)

2002-03-01 Par sujet Guillaume Allègre
semble le plus approprie est attributs. > De plus la correlation avec chattr (CHange ATTRibutes) coule de source... Merci, tu viens de clarifier dans mon esprit ce que sont les "attributs" : ce sont les informations spécifiques à un fs déterminé (chattr, c'est pour ext2fs), donc une couc

Termes typo (Re: [NMU] en série...)

2002-02-14 Par sujet Guillaume Allègre
Le jeu 14 fév 2002 à 17:31 +0100, Guillaume Allègre a écrit : > Le jeu 14 fév 2002 à 14:09 +0100, Jérôme Marant a écrit : > > > Si on en profitait pour rappeler la règle de typographie sur > > le « - » et le « / » ? > > Quelqu'un peut-il aussi confirme

Re: [NMU] en série...

2002-02-14 Par sujet Guillaume Allègre
ebian GNU/Linux /versus/ Debian GNU-Linux Je suis assez surpris de cette adaptation, mais puisque c'est un consensus, je vais l'adopter. -- ° /\ Guillaume Allègre [EMAIL PROTECTED]+33 04.76.51.45.55 / \/\ Equipe Géométrie Algorithmique /Computational Geometry Team /

Re: [NMU] en série...

2002-02-14 Par sujet Guillaume Allègre
oc.org/codage/iso10646/rang_00.htm 002F / BARRE OBLIQUE (cotice) De même : 002D - TIRET (trait d'union, signe moins) -- ° /\ Guillaume Allègre [EMAIL PROTECTED]+33 04.76.51.45.55 / \/\ Equipe Géométrie Algorithmique /Computational Geometry Team / / \ Labo. LMC-

Re: [NMU] en série...

2002-02-14 Par sujet Guillaume Allègre
e une correction des fichiers suivant Je crois pouvoir en déduire qu'il existe une directive sur l'emploi de GNU/Linux ou GNU-Linux ? C'est ça ? Tu peux rappeler la règle ou citer la source ? Merci. -- ° /\ Guillaume Allègre [EMAIL PROTECTED]+33 04.76.51.45.55 /

Presentation, FAQ, divers

2002-02-14 Par sujet Guillaume Allègre
s de mois, ne prennent pas de majuscule. Laissons cela aux anglo-saxons, qui en mettent partout. Et voilà, c'est fini pour la leçon ;-) -- ° /\ Guillaume Allègre [EMAIL PROTECTED]+33 04.76.51.45.55 / \/\ Equipe Géométrie Algorithmique /Computational Geometry Team / / \ Labo. LMC-IMAG Univ. J. Fourier Grenoble France

Re: Coordination du projet de traduction

2002-02-14 Par sujet Guillaume Allègre
Le jeu 14 fév 2002 à 00:45 +0100, Denis Barbier a écrit : > PS: un triumvirat à deux, ça ne veut pas dire grand chose, il faudra trouver > un autre terme. une demi-tétrarchie ? -- ° /\ Guillaume Allègre [EMAIL PROTECTED]+33 04.76.51.45.55 / \/\ Equipe Géométrie Algorit