Participation in the Weblate-Debian/Apparmor project

2024-10-09 Par sujet Remus-Gabriel Chelu
Hello everyone, My name is Remus-Gabriel Chelu, and I am a member of the Romanian team of translators within the Debian project. Assuming that the newly released platform, Weblate-Debian (according to the announcement received from 'Carlos Henrique Lima Melara (charles)' with t

Re: uif 1.99.0-4: Please update debconf PO translation for the package uif

2022-05-07 Par sujet Mike Gabriel
Dear David, On Sa 07 Mai 2022 00:15:09 CEST, David Kremer wrote: Hello, Mike, unfortunately I'm not able to contribute for the time being. Have a nice day Thanks for letting me know. Have a good time + stay well! light+love Mike -- mike gabriel aka sunweaver (Debian Developer) m

uif 1.99.0-4: Please update debconf PO translation for the package uif

2022-05-06 Par sujet Mike Gabriel
to me, or submit it as a wishlist bug against uif. The deadline for receiving the updated translation is Mon, 16 May 2022 19:30:36 +0200. Thanks in advance, Mike Gabriel (aka sunweaver) # Translation of uif debconf templates to French # Copyright (C) 2008 David Kremer # This file is distributed

italc 1:2.0.2+dfsg1-1: Please update debconf PO translation for the package italc

2014-08-18 Par sujet Mike Gabriel
Hi, You are noted as the last translator of the debconf translation for italc. The English template has been changed, and now some messages are marked "fuzzy" in your translation or are missing. I would be grateful if you could take the time and update it. Please send the updated file to me, or su

[BTS#523768] po://realpath/fr.po 1f1u

2009-04-12 Par sujet Gabriel Sbodio
Le mercredi 08 avril 2009 à 20:00 +0200, Christian Perrier a écrit : > Le paquet Debian natif realpath est incomplètement traduit en français. > > Ce message (non automatique) est destiné à avertir le dernier traducteur > qu'une petite mise à jour est nécessaire. > > En effet, les statistiques

[LCFC] po://realpath/fr.po 1f1u

2009-04-09 Par sujet Gabriel Sbodio
gne les documents sous forme de pseudo-URL: > > type://document/lang.po > > type: > po : traduction des messages d'un programme > po-debconf : traduction des écrans debconf d'un paquet Debian > man : traduction d'une page de manuel > > document: > c&

[RFR] po://realpath/fr.po 1f1u

2009-04-08 Par sujet Gabriel Sbodio
gt; c'est souvent le nom du paquet ou celui de la page WWW > > lang: > c'est la langue...donc en général "fr" pour le français > > --- /home/diodio/traduction/fr.po 2009-04-08 21:30:20.0 +0200 +++ /home/diodio/traduction/fr.maj.po 2009-04-08 21:29:24.000

[ITT] po://realpath/fr.po 1f1u

2009-04-08 Par sujet Gabriel Sbodio
Le mercredi 08 avril 2009 à 20:00 +0200, Christian Perrier a écrit : > Le paquet Debian natif realpath est incomplètement traduit en français. > > Ce message (non automatique) est destiné à avertir le dernier traducteur > qu'une petite mise à jour est nécessaire. > > En effet, les statistiques

Re: [RFR] po-debconf://postgrey/fr.po

2009-03-25 Par sujet Gabriel Sbodio
Félicitations pour l'heureux évènement !! Un petit diff avec 1 coquille et des espaces insécables. Le mercredi 25 mars 2009 à 11:16 +0100, Steve Petruzzello a écrit : > Bonjour, > > Trois chaînes à relire (et attentivement, je n'étais pas très concentré > hier, mais j'avais une bonne excuse, la

[BTS#520613] po://realpath/fr.po

2009-03-21 Par sujet Gabriel Sbodio
Bonjour, encore désolé d'avoir mis autant de temps pour une si petite traduction. Je manque de temps en ce moment, et cela risque de durer Je me contenterai donc de ne faire que de la relecture. Bonne journée.

[LCFC] po://realpath/fr.po

2009-03-16 Par sujet Gabriel Sbodio
t servir je les ai supprimés dans la version jointe. Merci aux relecteurs. # French translation of realpath. # Copyright (C) 2009 Robert Luberda (msgids) # This file is distributed under the same license as the realpath package. # Gabriel Sbodio , 2009. # , fuzzy # # msgid "" msgs

[RFR] po://realpath/fr.po

2009-03-09 Par sujet Gabriel Sbodio
Désolé d'avoir mis tout ce temps :/. Des imprévus m'ont retardé. Merci aux relecteurs. <># SOME DESCRIPTIVE TITLE # Copyright (C) 2009 Robert Luberda (msgids) # This file is distributed under the same license as the realpath package. # Gabriel Sbodio , 2009. # , fuzzy # #

Re: [ITT] po://realpath/fr.po

2009-03-09 Par sujet Gabriel Sbodio
J'envoie le RFR dans la journée. Le lundi 09 mars 2009 à 07:20 +0100, Christian Perrier a écrit : > Quoting Gabriel Sbodio (sbo...@laposte.net): > > Réveil difficile :/ > > désolé pour la pollution sur le liste. > > > > Le jeudi 26 février 2009 à 20:48

[ITT] po://realpath/fr.po

2009-02-26 Par sujet Gabriel Sbodio
Réveil difficile :/ désolé pour la pollution sur le liste. Le jeudi 26 février 2009 à 20:48 +0100, Christian Perrier a écrit : > Le paquet Debian natif realpath n'est pas encore traduit en français. > > Deux fichiers sont à traduire (attachés) > > Merci au volontaire de répondre à ce courriel a

Re: [TAF] po://realpath/fr.po

2009-02-26 Par sujet Gabriel Sbodio
Bonjour, je m'en occupe. Bonne journée. Le jeudi 26 février 2009 à 20:48 +0100, Christian Perrier a écrit : > Le paquet Debian natif realpath n'est pas encore traduit en français. > > Deux fichiers sont à traduire (attachés) > > Merci au volontaire de répondre à ce courriel avec un sujet > "[I

Re: [RFR] po-debconf://mserv/fr.po

2009-02-18 Par sujet Gabriel Sbodio
Bonjour, je suis d'accord avec Jean-Luc poue ses modifs. Pour le reste RAS. Bonne journée. Le mercredi 18 février 2009 à 07:41 +0100, Christian Perrier a écrit : > Voici une traduction po-debconf relire. Merci d'avance aux relecteurs. > > Signification des abrviations utilises sur debian-l10n-f

Re: [LCFC2] wml://devel/debian-installer/News/2009/20090131.wml

2009-02-06 Par sujet Gabriel Sbodio
> En gros : > * s/l'errata/les errata/ partout J'avais le doute sur l'emploi du pluriel, donc j'avais cherché: http://fr.wiktionary.org/wiki/errata apparemment "errata" est utilisé au singulier uniquement. Merci de me dire si j'ai mal interprété la définition, c'est pas pour chipoter ;-) mais pour

[LCFC2] wml://devel/debian-installer/News/2009/20090131.wml

2009-02-05 Par sujet Gabriel Sbodio
En effet j'ai mal placé la parenthèse :/. Erreur corrigée, ce coup ci devrait être le bon. <>#use wml::debian::translation-check translation="1.1" maintainer="Gabriel Sbodio" Deuxième version candidate du programme d'installation de Debian Lenny 31/0

[LCFC] wml://devel/debian-installer/News/2009/20090131.wml

2009-02-05 Par sujet Gabriel Sbodio
J'ai rajouté la parenthèse manquante trouvée par Jean-Michel et passe en LCFC. A+ #use wml::debian::translation-check translation="1.1" maintainer="Gabriel Sbodio" Deuxième version candidate du programme d'installation de Debian Lenny 31/01/2009 #use wml::debian:

[RFR2] wml://devel/debian-installer/News/2009/20090131.wml

2009-02-05 Par sujet Gabriel Sbodio
J'ai appliqué le patch de Philippe. Voilà le résultat. Merci aux relecteurs. Le mercredi 04 février 2009 à 06:27 +0100, Gabriel Sbodio a écrit : > Le RFR ne devrait pas tarder. > > > Le lundi 02 février 2009 à 21:57 +0100, Simon Paillard a écrit : > > &g

Re: [RFR] po-debconf://sysstat/fr.po

2009-02-04 Par sujet Gabriel Sbodio
1 coquille et une modif possible. Bonne soirée Le mercredi 04 février 2009 à 19:01 +0100, Christian Perrier a écrit : > Voici une traduction po-debconf relire. Merci d'avance aux relecteurs. > > Signification des abrviations utilises sur debian-l10n-french: > > [RFR] : Request For Review ou

[RFR] wml://devel/debian-installer/News/2009/20090131.wml

2009-02-04 Par sujet Gabriel Sbodio
Voilà. Merci au relecteurs. Le mercredi 04 février 2009 à 06:27 +0100, Gabriel Sbodio a écrit : > Le RFR ne devrait pas tarder. > > > Le lundi 02 février 2009 à 21:57 +0100, Simon Paillard a écrit : > > > Bonsoir, > > > > Merci d'avance au volon

[ITT] wml://devel/debian-installer/News/2009/20090131.wml

2009-02-03 Par sujet Gabriel Sbodio
Le RFR ne devrait pas tarder. Le lundi 02 février 2009 à 21:57 +0100, Simon Paillard a écrit : > Bonsoir, > > Merci d'avance au volontaire à la traduction de l'annonce de la > publication d'installateur RC2 pour Lenny. > http://debian.org/devel/debian-installer/News/2009/20090131 > > Merci au

Re: [TAF] wml://devel/debian-installer/News/2009/20090131.wml

2009-02-03 Par sujet Gabriel Sbodio
ipt que j'ai modifié mais sans succès. C'est donc un [ITT] non officiel. A+ je suis à la bourre :/ Le mardi 03 février 2009 à 17:48 +0100, Simon Paillard a écrit : > On Tue, Feb 03, 2009 at 05:34:23PM +0100, Gabriel Sbodio wrote: > > Le lundi 02 février 2009 à 21:57 +010

Re: [TAF] wml://devel/debian-installer/News/2009/20090131.wml

2009-02-03 Par sujet Gabriel Sbodio
Bonjour, je peux m'en occuper cette nuit s'il suffit de traduire le .wml en remplaçant l'anglais par le français en lieu et place dans le fichier wml. Car j'ai essayé les manip de récupération sur le CVS ça c'est OK. par contre j'ai essayé de produire la page html avec la commande make mais en reto

[LCFC2] webwml://packages/po/templates.fr.po

2009-02-01 Par sujet Gabriel Sbodio
CKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-10-14 00:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-01 22:49+0100\n" "Last-Translator: Gabriel Sbodio \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Typ

Re: [LCFC] po-debconf://ddclient/fr.po

2009-02-01 Par sujet Gabriel Sbodio
Relecture faite, rien à signaler. A+ Le dimanche 01 février 2009 à 14:48 +0100, Christian Perrier a écrit : > Même fichier que le RFR2 >

Re: [RFR] po-debconf://ddclient/fr.po

2009-01-31 Par sujet Gabriel Sbodio
Ce n'était que des propositions ;). Pour "exécuter" il y a "lancer" qui pourrait faire l'affaire. Mais c'est toi qui vois. Le samedi 31 janvier 2009 à 08:13 +0100, Christian Perrier a écrit : > Quoting Gabriel Sbodio (sbo...@laposte.net): > > > #.

Re: [RFR] po-debconf://mopd/fr.po

2009-01-30 Par sujet Gabriel Sbodio
une coquille. Le vendredi 30 janvier 2009 à 06:55 +0100, Christian Perrier a écrit : > En l'absence de réposne de Laurence, j'ai repris cette traduction. > > --- /home/diodio/traduction/mopd/fr.po 2009-01-30 23:17:55.0 +0100 +++ /home/diodio/traduction/mopd/fr.gab.po 2009-01-30 23:22:37

Re: [RFR] po-debconf://ddclient/fr.po

2009-01-30 Par sujet Gabriel Sbodio
Seulement des petites remises en forme. Le vendredi 30 janvier 2009 à 08:22 +0100, Christian Perrier a écrit : > Voici une traduction po-debconf relire. Merci d'avance aux relecteurs. > > Signification des abrviations utilises sur debian-l10n-french: > > [RFR] : Request For Review ou Deman

Re: [LCFC] webwml://packages/po/templates.fr.po

2009-01-29 Par sujet Gabriel Sbodio
Le mercredi 28 janvier 2009 à 08:33 +0100, Jean-Michel OLTRA a écrit : > Bonjour, > > > Le mardi 27 janvier 2009, Gabriel Sbodio a écrit... > > > >Il n'y a pas eu de nouvelles relecture cette semaine. > >C'est votre dernière chance ;) . &

[LCFC] webwml://packages/po/templates.fr.po

2009-01-27 Par sujet Gabriel Sbodio
quot; "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-10-14 00:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-01-20 00:21+0100\n" "Last-Translator: Gabriel Sbodio \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain

Re: [RFR2] ddp://manuals/release-notes/installing.po [13t,4f,22u]

2009-01-19 Par sujet Gabriel Sbodio
Bonjour, juste un oubli ligne 248 - msgstr "Prise en charge de options de montage + msgstr "Prise en charge des options de montage A+ Le lundi 19 janvier 2009 à 20:43 +0100, Simon Paillard a écrit : > On Mon, Jan 19, 2009 at 05:33:24PM +0100, Philippe Batailler wrote: > > Simon Paillard écr

[RFR] webwml://packages/po/templates.fr.po

2009-01-15 Par sujet Gabriel Sbodio
s. Le jeudi 08 janvier 2009 à 08:38 +0100, Gabriel Sbodio a écrit : > Bonjour, ça sera ma première grosse contribution, j'espère que je m'en > sortirai. > > @ olaf: bien vu, j'avais fais "répondre" au lieu de "répondre à tous". > > Le mardi 06

[RFR] webwml://packages/po/templates.fr.po

2009-01-15 Par sujet Gabriel Sbodio
slation of PACKAGE. # This file is put in the public domain. # Guilhelm Panaget , 2009. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-10-14 00:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2

Re: [RFR] wml://events/2008/{0128-lca-miniconf,0129-solutionslinux,0208-scale,0301-linuxtage-chemnitz,0304-cebit,0521-swiss-linuxdays,0528-linuxtag-report,0528-linuxtag}.wml

2009-01-08 Par sujet Gabriel Sbodio
C'est ok pour moi, par contre il manque la traduction de ce lien : http://cvs.debian.org/webwml/english/events/2008/0223-fosdem.wml?rev=1.4&sortby=file&view=auto Normal ou oubli d'une pièce jointe? Bonne journée. Le jeudi 08 janvier 2009 à 09:27 +0100, Thomas Péteul a écrit : > Bonjour, > > Voi

[ITT] webwml://packages/po/templates.fr.po

2009-01-07 Par sujet Gabriel Sbodio
Bonjour, ça sera ma première grosse contribution, j'espère que je m'en sortirai. @ olaf: bien vu, j'avais fais "répondre" au lieu de "répondre à tous". Le mardi 06 janvier 2009 à 10:18 +0100, Thomas Péteul a écrit : > Bonjour, > > La plupart des templates du site packages.d.o sont à traduire. >

Re: [RFR] ddp://manuals/branches/release-notes/lenny/moreinfo.po

2008-11-04 Par sujet Gabriel Sbodio
Le lundi 03 novembre 2008 à 23:57 +0100, Simon Paillard a écrit : > Voici à relire la section « Plus d'informations » > > Merci d'avance aux relecteurs ! > Bonjour, juste une petite modification. Bonne journée. --- moreinfo.po 2008-11-04 08:39:56.0 +0100 +++ moreinfo.gab.po 2008-11-04

Re: [RFR] ddp://manuals/branches/release-notes/lenny/old-stuff.po

2008-11-03 Par sujet Gabriel Sbodio
Le mardi 04 novembre 2008 à 00:22 +0100, Simon Paillard a écrit : > On Sun, Nov 02, 2008 at 11:28:40PM +0100, gabriel wrote: > > Le dimanche 02 novembre 2008 à 22:28 +0100, Simon Paillard a écrit : > > > Voici la traduction de la section "oldstuff". > >

Re: [RFR] ddp://manuals/branches/release-notes/lenny/old-stuff.po

2008-11-02 Par sujet gabriel
Bonsoir ceci est ma première contribution, je vous remercie par avance de votre indulgence ;-) et suis preneur de tout conseil qui me permettra de m'intégrer au mieux dans le projet. Il me semble que le ficher .po d'origine est encodé en utf-8 donc mon fichier .diff l'est également. Bonne soi

Re: [RFR] po-debconf://hw-detect/fr.po 1f

2008-07-29 Par sujet Laurent Gabriel
Bonjour, Cela fait un petit moment que j'avais disparut de la liste. Mais j'espère que je ne vous dérange pas trop. J'ai relu ce message et je le fichier diff est juste de mon point de vue. Par contre j'ai relu le fichier po et j'aurais voulu apporter une remarque. #. Type: string #. Descriptio

Re: [LCFC] po-debconf://mediawiki1.10.0-2/fr.po

2007-06-14 Par sujet laurent gabriel
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 olivier riverain a écrit : > laurent gabriel a écrit : >> >> Je veux bien mais je suis vraiment nul. Car j'utilise bien le script >> bug-report.sh j'édite le fichier avec vim (je préfère nano mais je ne >> sais co

[BTS] po-debconf://mediawiki1.10/fr.po #428753

2007-06-14 Par sujet laurent gabriel
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Voilà le texte pour faire comme il faut. BOnne soirée Laurent -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org iD8DBQFGcaWDyn41xFDV2MQRAmIiAJ4s1pj+O4wJEoNJSwmsf3XU8QBtEwCg

Re: [LCFC] po-debconf://mediawiki1.10.0-2/fr.po

2007-06-13 Par sujet laurent gabriel
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Christian Perrier a écrit : > Quoting laurent gabriel ([EMAIL PROTECTED]): >> Bon, on peut jouer sur les mots ... Mais il est vrai que c'est mieux court. >> >> Voici le fichier corrig�. >> >> Merci Chris

Re: [RFR] po-debconf://avelsieve/fr.po

2007-06-09 Par sujet laurent gabriel
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Voici une correction avec une proposition. Bonne soirée Laurent -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org iD8DBQFGaxAByn41xFDV2MQRAshgAJ40Yaway7akbBPwpxnjMv05feY3kA

[LCFC] po-debconf://mediawiki1.10.0-2/fr.po

2007-06-03 Par sujet laurent gabriel
Bon, on peut jouer sur les mots ... Mais il est vrai que c'est mieux court. Voici le fichier corrigé. Merci Christian et j'attends les autres remarques. Bon fin d'après-midi. Laurent # translation of fr.po to # Copyright (C) 2007 Gabriel Laurent <[EMAIL PROTECTED]> # Thi

[RFR2] po-debconf://mediawiki1.10.0-2/fr.po

2007-06-02 Par sujet laurent gabriel
. Bonne soirée Laurent # translation of fr.po to # Copyright (C) 2007 Gabriel Laurent <[EMAIL PROTECTED]> # This file is distributed under the same license as the mediawiki1.10 package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 1.10.0-2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [E

[RFR] po-debconf://mediawiki1.10.0-2/fr.po

2007-06-01 Par sujet laurent gabriel
nne journée Laurent # translation of fr.po to # Copyright (C) 2007 Gabriel Laurent <[EMAIL PROTECTED]> # This file is distributed under the same license as the mediawiki1.10 package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 1.10.0-2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL

[BTS po-debconf://mediawiki1.9/fr.po 1u #422721

2007-05-08 Par sujet laurent gabriel
Je n'ai pas réussi depuis report-bug. Pourquoi? Après plusieurs essais, je fait un courrier normal avec le fichier temporaire créer avec report-bug. J'espère que cela fonctionnera tout de même bonne soirée et désolé du retard Laurent -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subje

Re: [LCFC] po-debconf://mediawiki1.9/fr.po 1u

2007-05-04 Par sujet laurent gabriel
Merci pour de m'avoir mentionné cette faute. Elément corrigé. Si tout se passe bien je vais bientôt le passer au niveau supérieur. Bonne soirée Laurent # Copyright (C) 2007 Gabriel Laurent <[EMAIL PROTECTED]> # This file is distributed under the same license as the mediawiki

Re: [LCFC] po-debconf://mediawiki1.9/fr.po 1u

2007-05-02 Par sujet laurent gabriel
Bonsoir à tous, Il me semble avoir apporté vos modifications. J'espère les avoir intégré correctement. Je vous laisse le soin de contrôler. Bonne nuit Laurent # Copyright (C) 2007 Gabriel Laurent <[EMAIL PROTECTED]> # This file is distributed under the same license as the m

[LCFC] po-debconf://mediawiki1.9/fr.po 1u

2007-04-29 Par sujet laurent gabriel
Merci Stéphane pour la correction orthographique. Bon dimanche à toute l'équipe. Laurent # Copyright (C) 2007 Gabriel Laurent <[EMAIL PROTECTED]> # This file is distributed under the same license as the mediawiki1.9 package. # msgid "" msgstr "" "Project-I

[ITT] po-debconf://mediawiki1.9/fr.po 1u

2007-04-25 Par sujet laurent gabriel
Je suis présent maintenant en etch. Prêt au travail... Bonne soirée Laurent -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

[RFR] po-debconf://mediawiki1.9/fr.po 1u

2007-04-25 Par sujet laurent gabriel
Voici la première lecture Bonne soirée Laurent Gabriel # Copyright (C) 2007 Gabriel Laurent <[EMAIL PROTECTED]> # This file is distributed under the same license as the mediawiki1.9 package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 1.9.1-14\n" "Repo

[BTS] po-debconf://mediawiki1.7/fr.po 3u #418459

2007-04-09 Par sujet laurent gabriel
Pas de correction. Je pense qu'il est raisonnable de faire un BTS. Merci au relecteur et bonne soirée. Laurent Gabriel -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

[LCFC] po-debconf://mediawiki1.7/fr.po 3u

2007-04-06 Par sujet laurent gabriel
Un LCFC? Pourquoi pas ... Bonne soirée. Laurent Gabriel # Copyright (C) 2007 Gabriel Laurent <[EMAIL PROTECTED]> # This file is distributed under the same license as the mediawiki1.7 package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 1.7.1-14\n" "Repo

Re: [rfr] po-debconf://mediawiki1.7/fr.po 3u

2007-04-01 Par sujet laurent gabriel
reur dans la commande. Je pense que cette fois-ci c'est bon. Je refait une lecture en rfr puisqu'il y a eu quelques modifications. Bonne soirée. Laurent Gabriel # Copyright (C) 2007 Gabriel Laurent <[EMAIL PROTECTED]> # This file is distributed under the same license as th

[rfr] po-debconf://mediawiki1.7/fr.po 3u

2007-03-29 Par sujet laurent gabriel
OR <[EMAIL PROTECTED]>, YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 1.7.1-14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2007-03-23 00:09+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-30 00:10+0100\n" "Last-Translator

[ITT] po-debconf://mediawiki1.7/fr.po 3u

2007-03-29 Par sujet laurent gabriel
Avec du retard, je le reprends. Laurent Gabriel signature.asc Description: PGP signature

Re: [RFR] po-debconf://smstools/fr.po 26u

2006-12-26 Par sujet laurent gabriel
Désolé je vois que j'arrive un peu tard dans la discutions. Je crois que je vais hiberné encore un peu... Laurent -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

Re: [RFR] po-debconf://smstools/fr.po 26u

2006-12-13 Par sujet laurent gabriel
;Last-Translator: Ivan Buresi <[EMAIL PROTECTED]>\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-13 22:14+0100\n" +"Last-Translator: Gabriel Laurent <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; ch

Re: [RFR] po-debconf://dash/fr.po

2006-10-27 Par sujet Gabriel Baillieul
Simon Valiquette a écrit : > Cyril Brulebois un jour écrivit: > >> >> s/charte/Charte/ : je ne suis pas sûr de vouloir le faire. J'avais parlé >> une fois de faire un s/logiciel libre/Logiciel Libre/ dans une DWN (de >> mémoire), mais il m'avait été répondu qu'il n'y avait pas de raison à >> mettr

[BTS] po-debconf://mediawiki1.7/fr.po 8f #394757

2006-10-22 Par sujet laurent gabriel
Bonne soirée. Laurent -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

[LCFC] po-debconf://mediawiki1.7/fr.po 8f

2006-10-19 Par sujet laurent gabriel
ator: Romain Beauxis <[EMAIL PROTECTED]> msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mediawiki1.7.1-2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2006-09-28 02:09+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-14 08:14+0200\n" &qu

[RFR2] po-debconf://mediawiki1.7/fr.po 8f

2006-10-15 Par sujet laurent gabriel
lator: Romain Beauxis <[EMAIL PROTECTED]> msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mediawiki1.7.1-2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2006-09-28 02:09+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-14 08:14+0200\n" &q

[RFR] po-debconf://mediawiki1.7/fr.po

2006-10-13 Par sujet laurent gabriel
not need to manually edit POT or PO files. # # Original translator: Romain Beauxis <[EMAIL PROTECTED]> msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mediawiki1.7.1-2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2006-09-28 02:09+0200

[BTS] po-debconf://openguides/fr.po 2u #389042

2006-09-23 Par sujet laurent gabriel
Fichier mis en BTS. Merci à Stéphane pour cette dernière correction. Bonne soirée Laurent -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

Re: [LCFC] po-debconf://openguides/fr.po 2u

2006-09-20 Par sujet laurent gabriel
GHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the OpenGuide package. # gabriel laurent <[EMAIL PROTECTED]>, 2006. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenGuide 0.56-2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date

[LCFC] po-debconf://openguides/fr.po 2u

2006-09-17 Par sujet laurent gabriel
under the same license as the OpenGuide package. # gabriel laurent <[EMAIL PROTECTED]>, 2006. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenGuide 0.56-2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2006-08-28 18:05+0100\n"

[RFR2] po-debconf://openguides/fr.po 2u

2006-09-10 Par sujet laurent gabriel
12:51:56.0 +0200 +++ templates.po 2006-09-10 13:05:42.0 +0200 @@ -2,7 +2,6 @@ # Copyright (C) 2006 THE OpenGuide'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the OpenGuide package. # gabriel laurent <[EMAIL PROTECTED]>, 2006. -# , fuzzy # #

[RFR] po-debconf://openguides/fr.po 2u

2006-09-07 Par sujet laurent gabriel
Voici le fichier pour une lecture. Bonne soirée. Laurent Gabriel signature.asc Description: PGP signature # French translation of OpenGuide. # Copyright (C) 2006 THE OpenGuide'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the OpenGuide package. # gabriel la

[ITT] po-debconf://openguides/fr.po 2u

2006-09-07 Par sujet laurent gabriel
Je prends si cela est disponible. Laurent Gabriel -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

[BTS] po-debconf://mediawiki1.7/fr.po 8f5u #385653

2006-09-01 Par sujet laurent gabriel
j'espère avoir fait juste avec le bts. bonne soirée Laurent -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

Re: [RFR] po-debconf://debian-installer/fr.po (hw-detect, partman-lvm)

2006-08-28 Par sujet laurent gabriel
Christian Perrier a écrit : Voici une modification de traduction du programme d'installation, à relire. Merci d'avance aux relecteurs. Il s'agit d'un diff avec la version précédente. Rien à signaler Laurent -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Tr

Re: [LCFC2] po-debconf://mediawiki1.7/fr.po 8f5u

2006-08-27 Par sujet laurent gabriel
Max a écrit : 2006/8/27, Philippe Piette : Hello, voici quelques suggestions. #: ../templates:1001 msgid "Web server(s) that should be configured automatically:" msgstr "Serveur(s) web à configurer automatiquement:" Je trouve un contradiction entre 'à configurer' -- ie quelque doit le faire

[LCFC2] po-debconf://mediawiki1.7/fr.po 8f5u

2006-08-26 Par sujet laurent gabriel
Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2006-07-21 17:10+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-18 20:30+0200\n" "Last-Translator: gabriel laurent <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: français \n" "MIME-Version: 1.0\n"

re [ITT] po-debconf://wifi-radar/fr.po

2006-08-25 Par sujet laurent gabriel
1 minute trop lent. Je ferai une relecture dans ce cas. Laurent -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

[ITT] po-debconf://wifi-radar/fr.po

2006-08-25 Par sujet laurent gabriel
Je prends si cela ne pose pas de problème. Laurent -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

Re: [LCFC] po-debconf://mediawiki1.7/fr.po 8f5u

2006-08-24 Par sujet laurent gabriel
uot; "POT-Creation-Date: 2006-07-21 17:10+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-18 20:30+0200\n" "Last-Translator: gabriel laurent <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: français \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset

Re: [rfr] po-debconf://jed/fr.po

2006-08-21 Par sujet laurent gabriel
Thomas Huriaux a écrit : laurent gabriel <[EMAIL PROTECTED]> (21/08/2006): Une petite correction sur la composition de la phrase. Pourquoi en avoir fait deux? et j'ai rajouté "se sont" car il me semble qu'il devait être effacé mais que cela n'était pas fa

Re: [RFR] po-debconf://diald/fr.po 9u

2006-08-21 Par sujet laurent gabriel
Michel Grentzinger a écrit : Le lundi 21 août 2006 21:07, Michel Grentzinger a écrit : Le lundi 21 août 2006 19:38, Thomas Huriaux a écrit : Le paquet diald utilise po-debconf mais les écrans debconf ne sont pas encore traduits en français. Je prends. A relire. La formulation est un peu banc

Re: [rfr] po-debconf://jed/fr.po

2006-08-21 Par sujet laurent gabriel
Une petite correction sur la composition de la phrase. Pourquoi en avoir fait deux? et j'ai rajouté "se sont" car il me semble qu'il devait être effacé mais que cela n'était pas fait à cause du bug. bonne soirée laurent --- origin_fr.po 2006-08-21 23:04:09.0 +0200 +++ fr.po 2006-08-21

Re: [RFR] webwml://www.debian.org/security/2006/dsa-1154.wml

2006-08-21 Par sujet laurent gabriel
Rien à signaler. bonne soirée laurent -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

Re: [RFR] webwml://www.debian.org/devel/debian-installer/errata.wml

2006-08-20 Par sujet laurent gabriel
voici une petite correction bonne soirée laurent --- origin_errata.92.wml 2006-08-20 21:10:42.0 +0200 +++ errata.92.wml 2006-08-20 21:11:11.0 +0200 @@ -3,5 +3,5 @@ Malheureusement cela n'a été découvert qu'après la publication ; veillez utiliser une image construi

Re: [RFR] webwml://www.debian.org/users/org/cgt.wml

2006-08-20 Par sujet laurent gabriel
Il me semble que lorsque tu as repris mes remarques deux d'entre n'ont pas été prise en compte. Il me semble que la deuxième est pertinente. bonne soirée laurent --- rfr_cgt.wml 2006-08-20 19:18:50.0 +0200 +++ cgt.wml 2006-08-20 19:20:05.0 +0200 @@ -11,13 +11,13 @@ tous nos ord

Re: [RFR] webwml://www.debian.org/users/gov/{ble-philippines,cidades,eln,sapi-milco}.wml

2006-08-20 Par sujet laurent gabriel
voici quelques correction bon dimanche laurent --- origin_ble-philippines.wml 2006-08-20 11:34:07.0 +0200 +++ ble-philippines.wml 2006-08-20 11:42:23.0 +0200 @@ -12,7 +12,7 @@ -J'ai personnellement choisi Debian pour sa stabilité et sa sécurité et pour -économiser l'arg

Re: [RFR] webwml://www.debian.org/security/2006/dsa-115{0,1,2,3}.wml

2006-08-20 Par sujet laurent gabriel
Rien à signaler pour ma part. bon dimanche laurent -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

Re: [RFR] webwml://www.debian.org/users/org/cgt.wml

2006-08-20 Par sujet laurent gabriel
Voici le diff. La phrase qui me dérange le plus est celle-ci: "Le processus a débuté l'année dernière et beaucoup des fédérations locales sont juste passées à Debian ou des distributions basées sur Debian." J'ai tenté de la modifier mais je ne suis pas sûr que c'est ce que tu voulais dire. La ph

Re: [RFR] webwml://www.debian.org/users/edu/{economics-utoronto,eepis-its,engineering-diponegoro,ens-cachan,esgi,geologia-unimib,parana_math,soz-uni-heidelberg,stat-unipd}.wml

2006-08-20 Par sujet laurent gabriel
voici quelques petites correction bon dimanche laurent --- origin_economics-utoronto.wml 2006-08-20 11:09:21.0 +0200 +++ economics-utoronto.wml 2006-08-20 11:11:01.0 +0200 @@ -18,7 +18,7 @@ -Nos système Linux basés sur Debian sont utilisés pour de nombreuses tâches, +No

Re: [RFR] webwml://www.debian.org/users/org/cgt.wml

2006-08-19 Par sujet laurent gabriel
Voici une relecture du texte. Je me suis permis de mettre mes remarques directement dans le texte. J'espère que cela reste lisible. mes salutations laurent Nicolas Bertolissio a écrit : # From: "carlos bahillo" <[EMAIL PROTECTED]> CGT, Confédération générale du Travail, Espagne http://

Re: [RFR2] po-debconf://mediawiki1.7/fr.po 8f5u

2006-08-18 Par sujet laurent gabriel
afin de corriger les dernières fautes. Que j'espère être insignifiant. Bonne soirée Laurent Gabriel # translation of fr3.po to français # French po-debconf translation of mediawiki # Romain Beauxis <[EMAIL PROTECTED]> # # gabriel laurent <[EMAIL PROTECTED]>, 2006. msgid &q

Re: [RFR2] po-debconf://mediawiki1.7/fr.po 8f5u

2006-08-14 Par sujet laurent gabriel
Max a écrit : Le 14/08/06, laurent gabriel a écrit : J'en ai profité pour corriger une faute d'orthographe dans le fichier de base "super-utilisateur" (http://fr.wikipedia.org/wiki/Utilisateur_root). non là tu as ajouté une faute : http://prodebian.org/l

Re: [RFR2] po-debconf://mediawiki1.7/fr.po 8f5u

2006-08-13 Par sujet laurent gabriel
e faire le point sur l'ensemble des modifications. J'attends vos remarques. Laurent Gabriel # French po-debconf translation of mediawiki # Romain Beauxis <[EMAIL PROTECTED]> # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mediawiki1.5_1.5.8-1\n" "Report-Msg

[RFR2] po-debconf://mediawiki1.7/fr.po 8f5u

2006-08-12 Par sujet laurent gabriel
i donc intégré la réécriture de Christian avec les remarques de Stéphane. J'ai modifié la ligne 53 dans la traduction de Christian : "Des informations utiles et importantes sont fournies avec ce paquet, <> dans le répertoire /usr/share/doc/mediawiki1.7. Veuillez les lire attentiv

Re: [LCFC] po-debconf://mediawiki1.7/fr.po 8f5u

2006-08-12 Par sujet Gabriel Laurent
Thomas Huriaux a écrit : laurent gabriel <[EMAIL PROTECTED]> (12/08/2006): Je remercie Stéphane pour ces remarques que j'ai intégré dans le fichier. Il faudrait que tu limites les lignes à 80 colonnes avec msgcat. En relecture rapide, il manque toutes les espaces insécab

[LCFC] po-debconf://mediawiki1.7/fr.po 8f5u

2006-08-12 Par sujet laurent gabriel
Je remercie Stéphane pour ces remarques que j'ai intégré dans le fichier. Bon week-end pluvieux. Gabriel Laurent # #Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext #documentation is worth reading, especially sections dedicated to #this format, e.g. by ru

Re : [RFR] po-debconf://mediawiki1.7/fr.po 8f5u

2006-08-10 Par sujet laurent gabriel
Le 10. 08. 06 14:24:49, stephane blondon a écrit : J'attends vos relectures ... Relecture dans le fichier joint. Quel fichier joint? Désolé je ne le trouve pas. Je ne sais pas si les espaces précédant les ":" et "?" sont valides. Je pense qu'il faudrait aussi envoyer une demande de correct

[RFR] po-debconf://mediawiki1.7/fr.po 8f5u

2006-08-10 Par sujet laurent gabriel
Voilà ma traduction. J'ai eu de la peine sur une phrase, je l'ai mise en traduction approximative. J'attends vos relectures ... Laurent fr.po.gz Description: GNU Zip compressed data

[itt] po-debconf://mediawiki1.7/fr.po 8f5u

2006-08-09 Par sujet laurent gabriel
Je prends si cela est encore libre. Gabriel Laurent

subscribe [EMAIL PROTECTED]

2006-02-25 Par sujet Gabriel Laurent
subscribe [EMAIL PROTECTED] -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

  1   2   >