Hallo Helge,
meine Anmerkungen sind unten eingefügt.
Viele Grüße,
Christoph

> # FIXME Remove final \\fR
> #. type: Plain text
> #: archlinux opensuse-tumbleweed
> msgid ""
> "Use user-provided initrd(s).  Takes a comma separated list of paths to "
> "initrd files.  This option may be used multiple times in which case the "
> "initrd lists are combined.  If no initrds are specified and a bootable image 
> "
> "is requested, mkosi will look for initrds in a subdirectory \\f[CR]io.mkosi."
> "initrd\\f[R] of the artifact directory (see \\f[CR]$ARTIFACTDIR\\f[R] in the 
> "
> "section \\f[B]ENVIRONMENT VARIABLES\\f[R]), if none are found there mkosi "
> "will automatically build a default initrd.\\fR"
> msgstr ""
> "Vom Benutzer bereitgestellte Initrd(s). Akzeptiert eine Kommata-getrennte "
> "Liste von Pfaden zu Initrd-Dateien. Diese Option kann mehrfach angewendet "
> "werden. Dann werden die aufgeführten Initrd-Listen kombiniert. Falls keine "
> "Initirds angegeben sind und ein startfähiges Medium erbeten wurde, wird 
> Mkosi "
> "nach Initrds in einem Unterverzeichnis \\f[CR]io.mkosi.initrd\\f[R] des "
> "Artefakt-Verzeichnisses suchen (siehe \\f[CR]$ARTIFACTDIR\\f[R] in dem "
> "Abschnitt \\f[B]UMGEBUNGSVARIABLEN\\f[R]). Falls dort keine Initrd gefunden "
> "wird, wird Mkosi automatisch eine Standard-Initrd bauen.\\fR"
s/Initirds/Initrds/

> #. type: Plain text
> #: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed
> msgid ""
> "When set to true only include microcode for the host\\[cq]s CPU in the 
> image."
> msgstr ""
> "Wenn auf wahr gesetzt, wird nur der Mikrocode für die CPU des Wirtsystems in 
> "
> "dem Abbild aufgenommen."
Ich würde "in das Abbild aufgenommen" schreiben.
Das triff mehrfach auf. Vielleicht täuscht mich aber auch mein
Sprachgefühl.

> # FIXME Remove final \\fR
> #. type: Plain text
> #: archlinux opensuse-tumbleweed
> msgid ""
> "Takes a list of regex patterns that specify modules to exclude from the "
> "image.  Behaves the same as \\f[CR]KernelModulesInclude=\\f[R] except that "
> "all modules that match any of the specified patterns are excluded from the "
> "image.\\fR"
> msgstr ""
> "Akzeptiert eine Liste von Mustern regulärer Ausdrücke, die vom Abbild "
> "ausgeschlossen werden sollen. Verhält sich zu "
> "\\f[CR]KernelModulesInclude=\\f[R] identisch, außer dass alle Module, die "
> "mit einem der angegebenen Muster übereinstimmen, vom Abbild ausgeschlossen "
> "werden.\\fR"
Ich würde "nicht in das Abbild aufgenommen" schreiben.
Vielleicht täuscht mich aber auch mein Sprachgefühl.

> # FIXME Remove final \\fR
> #. type: Plain text
> #: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed
> msgid ""
> "Enable/Disable generation of the kernel modules initrd when building a "
> "bootable image.  Enabled by default.  If enabled, when building a bootable "
> "image, for each kernel that we assemble a unified kernel image for we "
> "generate an extra initrd containing only the kernel modules for that kernel "
> "version and append it to the prebuilt initrd.  This allows generating kernel 
> "
> "independent initrds which are augmented with the necessary kernel modules "
> "when the UKI is assembled."
> msgstr ""
> "Aktiviert/Deaktiviert beim Bau eines startfähigen Abbilds die Erstellung von 
> "
> "Kernelmodulen in der Initrd. Standardmäßig aktiviert. Falls aktiviert, wird "
> "beim Bau eines startfähigen Abbilds für jeden Kernel, für den ein 
> vereinigtes "
> "Kernelabbild zusammengebaut wird, eine zusätzliche Initrd erstellt, die nur "
> "die Kernelmodule für diese Kernelversion enthält und diese an die "
> "vorabgebaute Initrd angehängt. Dies ermöglicht es, Kernel-unabhängige "
> "Initrds zu erstellen, die mit den notwendigen kernelmodulen ergänzt werden, "
> "wenn das UKI zusammengebaut wird."
s/notwendigen kernelmodulen/notwendigen Kernelmodulen/

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature

Antwort per Email an