Hallo Helge, Am Sat, Nov 30, 2024 at 10:40:25AM +0000 schrieb Helge Kreutzmann: > Hallo Christoph, > vielen Dank fürs QS-Lesen und die Recherche. > Am Sat, Nov 30, 2024 at 11:16:11AM +0100 schrieb Christoph Brinkhaus: > > > Zu "Unified Kernel Image" habe ich keine deutsche Übersetzung gefunden. > > Ich bin zwar der Meinung, dass "vereinheitlicht" besser passt, aber ich > > bin ja auch kein IT-Experte. > > Ich verstehe es so, dass Kernel+Initrd+Befehlszeile alles zusammen in > einer Datei/einem Abbild ist, daher „vereinigt“. Vereinheitlicht hieße > für mich eher, dass es immer gleich aussieht. Ob dem so ist, weiß ich > nicht, wäre meinem Verständnis nach aber eher sekundär. > Mit der Erklärung stimme ich Dir voll zu. Vielen Dank!
> > > # FIXME Remove final \\fR > > > #. type: Plain text > > > #: archlinux opensuse-tumbleweed > > > msgid "" > > > "When true, enables network connectivity while the build scripts > > > \\f[CR]mkosi." > > > "build\\f[R] are invoked. By default, the build scripts run with > > > networking " > > > "turned off. The \\f[CR]$WITH_NETWORK\\f[R] environment variable is > > > passed " > > > "to the \\f[CR]mkosi.build\\f[R] build scripts indicating whether the > > > build " > > > "is done with or without network.\\fR" > > > msgstr "" > > > "Wenn »true«, aktiviert Netzwerkverbindungen während der von > > > \\f[CR]mkosi." > > > "build\\f[R] aufgerufenen Bauskripte. Standardmäßig werden die Bauskripte > > > mit " > > > "abgeschaltetem Netzwerk ausgeführt. Die Umgebungsvariable " > > > "\\f[CR]$WITH_NETWORK\\f[R] wird an die > > > \\f[CR]mkosi.build\\f[R]-Bauskripte " > > > "übergeben um anzuzeigen, ob der Bau mit Netzwerk erfolgt.\\fR" > > Wenn es wie im Original sein soll, dann könnte man auch "ob der Bau mit > > oder ohne Netzwerk erfolgt" schreiben. Ich finde Deine Version aber in > > Ordnung. > > Ich bin da nicht konsequent, aber eigentlich finde ich die Redundanzen > unnötig. Wenn ich konfigurieren kann, ob etwas eingeschaltet ist - > dann ist es logisch, dass es ansonsten ausgeschaltet ist. Bei einer > binären Wahl bleibt da nichts anderes übrig. Ich finde es so auch > besser lesbar. Aber wenn es zu Verständnisschwierigkeiten kommen > sollte, kann ich die redundante und epische Breite des Originals > übernehmen. Ich finde Deine Version ohne Redundanz besser. [...] Viele Grüße, Christoph
signature.asc
Description: PGP signature