Hallo Mitübersetzer,
ich habe dieses Jahr eine Handbuchseite aus Abschnitt 1 übersetzt.
Sie ist sehr umfangreich und unglücklicherweise unterscheidet sich die
Groff-Auszeichnung zwischen Debian und Arch/OpenSUSE. Anfang des
Jahres war der Text auch noch in Fedora/Mageia enthalten (mit anderem
Inhalt), aber mitlerweile sind in den Paketen nur tote Links.

Ich beschränke mich daher auf die Arch/Opensuse-Variante und übertrage
die Korrekturen dann in die Debian-Variante.

Zudem gibt es sehr viel in den Originalen anzumerken. Um einen guten
(langen) Fehlerbericht zu erstellen, kann gerne bei den FIXMEs noch
ergänzt werden.

Es sind sehr viele Zeichenketten, daher in Stücke von ca. 30
Zeichenketten aufgeteilt, die meisten bleiben damit unter 20 kB.

Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar.

Viele Grüße

           Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     deb...@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
#. type: TP
#: archlinux opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\f[CR]Initrds=\\f[R], \\f[CR]--initrd\\fR"
msgstr "\\f[CR]Initrds=\\f[R], \\f[CR]--initrd\\fR"

# FIXME Remove final \\fR
#. type: Plain text
#: archlinux opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Use user-provided initrd(s).  Takes a comma separated list of paths to "
"initrd files.  This option may be used multiple times in which case the "
"initrd lists are combined.  If no initrds are specified and a bootable image "
"is requested, mkosi will look for initrds in a subdirectory \\f[CR]io.mkosi."
"initrd\\f[R] of the artifact directory (see \\f[CR]$ARTIFACTDIR\\f[R] in the "
"section \\f[B]ENVIRONMENT VARIABLES\\f[R]), if none are found there mkosi "
"will automatically build a default initrd.\\fR"
msgstr ""
"Vom Benutzer bereitgestellte Initrd(s). Akzeptiert eine Kommata-getrennte "
"Liste von Pfaden zu Initrd-Dateien. Diese Option kann mehrfach angewendet "
"werden. Dann werden die aufgeführten Initrd-Listen kombiniert. Falls keine "
"Initirds angegeben sind und ein startfähiges Medium erbeten wurde, wird Mkosi "
"nach Initrds in einem Unterverzeichnis \\f[CR]io.mkosi.initrd\\f[R] des "
"Artefakt-Verzeichnisses suchen (siehe \\f[CR]$ARTIFACTDIR\\f[R] in dem "
"Abschnitt \\f[B]UMGEBUNGSVARIABLEN\\f[R]). Falls dort keine Initrd gefunden "
"wird, wird Mkosi automatisch eine Standard-Initrd bauen.\\fR"

#. type: TP
#: archlinux opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\f[CR]InitrdPackages=\\f[R], \\f[CR]--initrd-package=\\fR"
msgstr "\\f[CR]InitrdPackages=\\f[R], \\f[CR]--initrd-package=\\fR"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Extra packages to install into the default initrd.  Takes a comma separated "
"list of package specifications.  This option may be used multiple times in "
"which case the specified package lists are combined."
msgstr ""
"Extra-Pakete, die in die Standard-Initrd installiert werden sollen. "
"Akzeptiert eine Kommata-getrennte Liste von Paketspezifikationen. Diese "
"Option kann mehrfach angewendet werden. Dann werden die aufgeführten "
"Paketlisten kombiniert."

#. type: TP
#: archlinux opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\f[CR]InitrdVolatilePackages=\\f[R], 
\\f[CR]--initrd-volatile-package=\\fR"
msgstr "\\f[CR]InitrdVolatilePackages=\\f[R], 
\\f[CR]--initrd-volatile-package=\\fR"

# FIXME Remove final \\fR
#. type: Plain text
#: archlinux opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Similar to \\f[CR]VolatilePackages=\\f[R], except it applies to the default "
"initrd.\\fR"
msgstr ""
"Ähnlich zu \\f[CR]VolatilePackages=\\f[R], außer das es auf die Standard-"
"Initrd angewandt wird.\\fR"

#. type: TP
#: archlinux opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\f[CR]MicrocodeHost=\\f[R], \\f[CR]--microcode-host=\\fR"
msgstr "\\f[CR]MicrocodeHost=\\f[R], \\f[CR]--microcode-host=\\fR"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When set to true only include microcode for the host\\[cq]s CPU in the image."
msgstr ""
"Wenn auf wahr gesetzt, wird nur der Mikrocode für die CPU des Wirtsystems in "
"dem Abbild aufgenommen."

#. type: TP
#: archlinux opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\f[CR]KernelCommandLine=\\f[R], \\f[CR]--kernel-command-line=\\fR"
msgstr "\\f[CR]KernelCommandLine=\\f[R], \\f[CR]--kernel-command-line=\\fR"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed
msgid "Use the specified kernel command line when building images."
msgstr "Verwendet beim Bau von Abbildern die angegebene Kernelbefehlszeile."

#. type: Plain text
#: archlinux opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If the value of this setting contains the literals "
"\\f[CR]root=PARTUUID\\f[R] or \\f[CR]mount.usr=PARTUUID\\f[R], these are "
"replaced with the partition UUID of the root or usr partition respectively.  "
"For example, \\f[CR]root=PARTUUID\\f[R] would be replaced with "
"\\f[CR]root=PARTUUID=58c7d0b2-d224-4834-a16f-e036322e88f7\\f[R] where "
"\\f[CR]58c7d0b2-d224-4834-a16f-e036322e88f7\\f[R] is the partition UUID of "
"the root partition.\\fR"
msgstr ""
"Falls der Wert dieser Einstellung die selbstdeutenden Symbole "
"\\f[CR]root=PARTUUID\\f[R] oder \\f[CR]mount.usr=PARTUUID\\f[R] enthält, "
"werden diese mit der Partitions-UUID der Wurzel- bzw. usr-Partition ersetzt. "
"Beispielsweise würde \\f[CR]root=PARTUUID\\f[R] durch "
"\\f[CR]root=PARTUUID=58c7d0b2-d224-4834-a16f-e036322e88f7\\f[R] ersetzt, "
"wobei \\f[CR]58c7d0b2-d224-4834-a16f-e036322e88f7\\f[R] die Partitions-UUID "
"der Wurzelpartition ist.\\fR"

#. type: TP
#: archlinux opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\f[CR]KernelModulesInclude=\\f[R], \\f[CR]--kernel-modules-include=\\fR"
msgstr "\\f[CR]KernelModulesInclude=\\f[R], 
\\f[CR]--kernel-modules-include=\\fR"

# FIXME Remove final \\fR
#. type: Plain text
#: archlinux opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Takes a list of regex patterns that specify kernel modules to include in the "
"image.  Patterns should be relative to the \\f[CR]/usr/lib/modules/"
"E<lt>kverE<gt>/kernel\\f[R] directory.  mkosi checks for a match anywhere in "
"the module path (e.g.\\ \\f[CR]i915\\f[R] will match against \\f[CR]drivers/"
"gpu/drm/i915.ko\\f[R]).  All modules that match any of the specified "
"patterns are included in the image.  All module and firmware dependencies of "
"the matched modules are included in the image as well.\\fR"
msgstr ""
"Akzeptiert eine Liste von Mustern regulärer Ausdrücke, die im Abbild "
"aufzunehmende Kernelmodule festlegen. Die Muster sollten relativ zum "
"Verzeichnis \\f[CR]/usr/lib/modules/E<lt>kverE<gt>/kernel\\f[R] sein. Mkosi "
"prüft überall im Modulpfad auf Übereinstimmung (z.B. passt \\f[CR]i915\\f[R] "
"auf \\f[CR]drivers/gpu/drm/i915.ko\\f[R]). Alle Module, die auf das "
"angegebene Muster passen, werden im Abbild aufgenommen. Alle Module und "
"Firmwareabhängigkeiten des übereinstimmenden Moduls werden auch im Abbild "
"aufgenommen.\\fR"

# FIXME Remove final \\fR
#. type: Plain text
#: archlinux opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If the special value \\f[CR]default\\f[R] is used, the default kernel "
"modules defined in the \\f[CR]mkosi-initrd\\f[R] configuration are included "
"as well.\\fR"
msgstr ""
"Falls der besondere Wert \\f[CR]default\\f[R] verwandt wird, werden auch die "
"in der Konfiguration \\f[CR]mkosi-initrd\\f[R] definierten Standard-"
"Kernelmodule aufgenommen.\\fR"

# FIXME Remove final \\fR
#. type: Plain text
#: archlinux opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If the special value \\f[CR]host\\f[R] is used, the currently loaded modules "
"on the host system are included as well.\\fR"
msgstr ""
"Falls der besondere Wert \\f[CR]host\\f[R] verwandt wird, werden auch die "
"auf dem Wirtsystem aktuell geladenen Module aufgenommen.\\fR"

# FIXME Remove final \\fR
#. type: Plain text
#: archlinux opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This setting takes priority over \\f[CR]KernelModulesExclude=\\f[R] and only "
"makes sense when used in combination with it because all kernel modules are "
"included in the image by default.\\fR"
msgstr ""
"Diese Einstellung hat gegenüber \\f[CR]KernelModulesExclude=\\f[R] Vorrang "
"und ergibt nur in Kombination mit ihr Sinn, da standardmäßig alle "
"Kernelmdoule im Abbild aufgenommen werden.\\fR"

#. type: TP
#: archlinux opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\f[CR]KernelModulesExclude=\\f[R], \\f[CR]--kernel-modules-exclude=\\fR"
msgstr "\\f[CR]KernelModulesExclude=\\f[R], 
\\f[CR]--kernel-modules-exclude=\\fR"

# FIXME Remove final \\fR
#. type: Plain text
#: archlinux opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Takes a list of regex patterns that specify modules to exclude from the "
"image.  Behaves the same as \\f[CR]KernelModulesInclude=\\f[R] except that "
"all modules that match any of the specified patterns are excluded from the "
"image.\\fR"
msgstr ""
"Akzeptiert eine Liste von Mustern regulärer Ausdrücke, die vom Abbild "
"ausgeschlossen werden sollen. Verhält sich zu "
"\\f[CR]KernelModulesInclude=\\f[R] identisch, außer dass alle Module, die "
"mit einem der angegebenen Muster übereinstimmen, vom Abbild ausgeschlossen "
"werden.\\fR"

#. type: TP
#: archlinux opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\f[CR]KernelModulesInitrd=\\f[R], \\f[CR]--kernel-modules-initrd=\\fR"
msgstr "\\f[CR]KernelModulesInitrd=\\f[R], \\f[CR]--kernel-modules-initrd=\\fR"

# FIXME Remove final \\fR
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Enable/Disable generation of the kernel modules initrd when building a "
"bootable image.  Enabled by default.  If enabled, when building a bootable "
"image, for each kernel that we assemble a unified kernel image for we "
"generate an extra initrd containing only the kernel modules for that kernel "
"version and append it to the prebuilt initrd.  This allows generating kernel "
"independent initrds which are augmented with the necessary kernel modules "
"when the UKI is assembled."
msgstr ""
"Aktiviert/Deaktiviert beim Bau eines startfähigen Abbilds die Erstellung von "
"Kernelmodulen in der Initrd. Standardmäßig aktiviert. Falls aktiviert, wird "
"beim Bau eines startfähigen Abbilds für jeden Kernel, für den ein vereinigtes "
"Kernelabbild zusammengebaut wird, eine zusätzliche Initrd erstellt, die nur "
"die Kernelmodule für diese Kernelversion enthält und diese an die "
"vorabgebaute Initrd angehängt. Dies ermöglicht es, Kernel-unabhängige "
"Initrds zu erstellen, die mit den notwendigen kernelmodulen ergänzt werden, "
"wenn das UKI zusammengebaut wird."

#. type: TP
#: archlinux opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\f[CR]KernelModulesInitrdInclude=\\f[R], 
\\f[CR]--kernel-modules-initrd-include=\\fR"
msgstr "\\f[CR]KernelModulesInitrdInclude=\\f[R], 
\\f[CR]--kernel-modules-initrd-include=\\fR"

# FIXME Remove final \\fR
#. type: Plain text
#: archlinux opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Like \\f[CR]KernelModulesInclude=\\f[R], but applies to the kernel modules "
"included in the kernel modules initrd.\\fR"
msgstr ""
"Wie \\f[CR]KernelModulesInclude=\\f[R], gilt aber für Kernelmodule, die Teil "
"der Kernelmodul-Initrd sind.\\fR"

#. type: TP
#: archlinux opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\f[CR]KernelModulesInitrdExclude=\\f[R], 
\\f[CR]--kernel-modules-initrd-exclude=\\fR"
msgstr "\\f[CR]KernelModulesInitrdExclude=\\f[R], 
\\f[CR]--kernel-modules-initrd-exclude=\\fR"

# FIXME Remove final \\fR
#. type: Plain text
#: archlinux opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Like \\f[CR]KernelModulesExclude=\\f[R], but applies to the kernel modules "
"included in the kernel modules initrd.\\fR"
msgstr ""
"Wie \\f[CR]KernelModulesExclude=\\f[R], gilt aber für Kernelmodule, die Teil "
"der Kernelmodul-Initrd sind.\\fR"

#. type: TP
#: archlinux opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\f[CR]Locale=\\f[R], \\f[CR]--locale=\\f[R], 
\\f[CR]LocaleMessages=\\f[R], \\f[CR]--locale-messages=\\f[R], 
\\f[CR]Keymap=\\f[R], \\f[CR]--keymap=\\f[R], \\f[CR]Timezone=\\f[R], 
\\f[CR]--timezone=\\f[R], \\f[CR]Hostname=\\f[R], \\f[CR]--hostname=\\f[R], 
\\f[CR]RootShell=\\f[R], \\f[CR]--root-shell=\\fR"
msgstr "\\f[CR]Locale=\\f[R], \\f[CR]--locale=\\f[R], 
\\f[CR]LocaleMessages=\\f[R], \\f[CR]--locale-messages=\\f[R], 
\\f[CR]Keymap=\\f[R], \\f[CR]--keymap=\\f[R], \\f[CR]Timezone=\\f[R], 
\\f[CR]--timezone=\\f[R], \\f[CR]Hostname=\\f[R], \\f[CR]--hostname=\\f[R], 
\\f[CR]RootShell=\\f[R], \\f[CR]--root-shell=\\fR"

# FIXME systemd firstboot manpage → \\f[CB]systemd-firstboot\\f[R](1)
# FIXME Why is this man page additionally given as hyperlink?
# FIXME Check for German link
# FIXME Remove final \\fR
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"The settings \\f[CR]Locale=\\f[R], \\f[CR]--locale=\\f[R], "
"\\f[CR]LocaleMessages=\\f[R], \\f[CR]--locale-messages=\\f[R], "
"\\f[CR]Keymap=\\f[R], \\f[CR]--keymap=\\f[R], \\f[CR]Timezone=\\f[R], "
"\\f[CR]--timezone=\\f[R], \\f[CR]Hostname=\\f[R], \\f[CR]--hostname=\\f[R], "
"\\f[CR]RootShell=\\f[R], \\f[CR]--root-shell=\\f[R] correspond to the "
"identically named systemd-firstboot options.  See the systemd firstboot "
"manpage (https://www.freedesktop.org/software/systemd/man/systemd-firstboot.";
"html)  for more information.  Additionally, where applicable, the "
"corresponding systemd credentials for these settings are written to \\f[CR]/"
"usr/lib/credstore\\f[R], so that they apply even if only \\f[CR]/usr\\f[R] "
"is shipped in the image.\\fR"
msgstr ""
"Die Einstellungen \f[CR]Locale=\\f[R], \\f[CR]--locale=\\f[R], "
"\\f[CR]LocaleMessages=\\f[R], \\f[CR]--locale-messages=\\f[R], "
"\\f[CR]Keymap=\\f[R], \\f[CR]--keymap=\\f[R], \\f[CR]Timezone=\\f[R], "
"\\f[CR]--timezone=\\f[R], \\f[CR]Hostname=\\f[R], \\f[CR]--hostname=\\f[R], "
"\\f[CR]RootShell=\\f[R], \\f[CR]--root-shell=\\f[R] entsprechen den "
"identisch benannten Systemd-firstboot-Optionen. Siehe die Handbuchseite "
"\\f[CB]systemd-firstboot\\f[R](1) (https://www.freedesktop.org/software/";
"systemd/man/systemd-firstboot.html) für zusätzliche Optionen. Ergänzend "
"werden, wo anwendbar, die entsprechenden Systemd-Zugangsberechtigungen für "
"diese Einstellungen nach \\f[CR]/usr/lib/credstore\\f[R] geschrieben, so "
"dass sie selbst dann angewandt werden, wenn nur \\f[CR]/usr\\f[R] im Abbild "
"ausgeliefert wird.\\fR"

#. type: TP
#: archlinux opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\f[CR]RootPassword=\\f[R], \\f[CR]--root-password=\\f[R],\\fR"
msgstr "\\f[CR]RootPassword=\\f[R], \\f[CR]--root-password=\\f[R],\\fR"

# FIXME Remove final \\fR
#. type: Plain text
#: archlinux opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Set the system root password.  If this option is not used, but a "
"\\f[CR]mkosi.rootpw\\f[R] file is found in the local directory, the password "
"is automatically read from it.  If the password starts with \\f[CR]hashed:"
"\\f[R], it is treated as an already hashed root password.  The root password "
"is also stored in \\f[CR]/usr/lib/credstore\\f[R] under the appropriate "
"systemd credential so that it applies even if only \\f[CR]/usr\\f[R] is "
"shipped in the image.  To create an unlocked account without any password "
"use \\f[CR]hashed:\\f[R] without a hash.\\fR"
msgstr ""
"Setzt das Root-Passwort des Systems. Falls diese Option nicht verwandt wird, "
"aber eine Datei \\f[CR]mkosi.rootpw\\f[R] im lokalen Verzeichnis gefunden "
"wird, wird das Passwort automatisch daraus gelesen. Falls das Passwort mit "
"\\f[CR]hashed:\\f[R] beginnt, wird es als ein bereits gehashtes Passwort "
"betrachtet. Das Root-Passwort wird auch in \\f[CR]/usr/lib/credstore\\f[R] "
"unterhalb der entsprechenden Systemd-Zugangsberechtigung gespeichert, so "
"dass es selbst dann angewandt wird, wenn nur \\f[CR]/usr\\f[R] im Abbild "
"ausgeliefert wird. Um ein entsperrtes Konto ohne Passwort zu erstellen, "
"verwenden Sie \\f[CR]hashed:\\f[R] ohne einen Hash.\\fR"

#. type: TP
#: archlinux opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\f[CR]Autologin=\\f[R], \\f[CR]--autologin\\fR"
msgstr "\\f[CR]Autologin=\\f[R], \\f[CR]--autologin\\fR"

# FIXME Remove final \\fR
#. type: Plain text
#: archlinux opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Enable autologin for the \\f[CR]root\\f[R] user on \\f[CR]/dev/pts/0\\f[R] "
"(nspawn), \\f[CR]/dev/tty1\\f[R] and \\f[CR]/dev/hvc0\\f[R].\\fR"
msgstr ""
"Aktiviert die automatische Anmeldung für den Benutzer \\f[CR]root\\f[R] auf "
"\\f[CR]/dev/pts/0\\f[R] (nspawn), \\f[CR]/dev/tty1\\f[R] und \\f[CR]/dev/"
"hvc0\\f[R].\\fR"

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature

Antwort per Email an