Hallo Hermann-Josef, Am Sun, Jun 30, 2024 at 02:38:13PM +0200 schrieb hermann-Josef Beckers: > Am 29.06.24 um 10:53 schrieb Christoph Brinkhaus: > > Hallo Mitübersetzer, > > > > > Hallo Christoph, > > > > > Hier ist nun Teil 8/9. > > > > > #. type: Plain text > #: debian-unstable > msgid "" > "The integer must be a decimal number in the range [0,4294967295]. " > "Specifying the value 0 will disable hash randomization." > msgstr "" > "Die Ganzzahl muss eine Dezimalzahl im Intervall [0, 4294967295] sein. " > "Die Angabe vom Wert 0 deaktiviert die Hash-Verwürfelung." > > S/vom Wert/des Wertes/ Übernommen. > > > # Frames sind eine Art Datenstruktur. > # Siehe https://docs.python.org/3/reference/datamodel.html#frame-objects > #. type: Plain text > #: debian-unstable > msgid "" > "The value of the variable is the maximum number of frames stored in a " > "traceback of a trace. For example, I<PYTHONTRACEMALLOC=1> stores only the " > "most recent frame." > msgstr "" > "Der Wert dieser Variablen ist die maximale Anzahl von Frames, die in " > "der Rückverfolgung abgespeichert werden. Zum Beispiel speichert " > "I<PYTHONTRACEMALLOC=1> nur den allerneusten Frame." > s/Variablen/Variable/ (?) Hier liege ich ausnahmsweise mal richtig: https://www.korrekturen.de/flexion/deklination/Variable/ Sattelfest bin ich in solchen Fragen nicht, daher ist es gut, im Zweifelsfall nachzuhaken. > > > #. type: Plain text > #: debian-unstable > msgid "" > "If this environment variable is set to a non-empty string, I<faulthandler." > "enable()> is called at startup: install a handler for SIGSEGV, SIGFPE, " > "SIGABRT, SIGBUS and SIGILL signals to dump the Python traceback." > msgstr "" > "Wenn diese Umgebungsvariable auf eine nicht-leere Zeichenkette gesetzt > ist, " > "wird I<faulthandler.enable()> beim Start aufgerufen; installiert einen > Handler " > "für die Signale SIGSEGV, SIGFPE, SIGABRT, SIGBUS und SIGILL zur > Abspeicherung " > "in der Python-Rückverfolgung." > > s/in der/der/ Stimmt, berichtigt. > > > #. type: Plain text > #: debian-unstable > msgid "" > "If this environment variable is set, I<sys.argv[0]> will be set to its > value " > "instead of the value got through the C runtime. Only works on Mac OS X." > msgstr "" > "Wenn diese Umgebungsvariable gesetzt ist, wird I<sys.argv[0]> auf > diesen Wert " > "gesetzt, und zwar anstatt des Wertes, den man über die C-Laufzeit > bekommt. " > "Dies funktioniert nur unter MAC OS X." > > Sollen wir der "C-Laufzeit" noch eine "-Bibliothek" oder "-Umgebung" > spendieren? Mir gefällt die C-Laufzeit auch nicht. Das Wort liest sich wie abgebrochen. Da es um eine Umgebungsvariable geht, dann wäre "C-Laufzeitumgebung" doch die bessere Alternative, oder?
Ich ändere das mal so ab. Bitte meldet Euch, wenn es nicht passt. Danke für die Korrekturen, Christoph -- Ist die Katze gesund schmeckt sie dem Hund.
signature.asc
Description: PGP signature