Am 27.06.24 um 16:44 schrieb Christoph Brinkhaus:
Hallo Mitübersetzer,
Hallo Christoph,
Hier ist nun Teil 6/9. Viele Grüße, Christoph
#. type: Plain text #: debian-unstable msgid "" "The interpreter interface resembles that of the UNIX shell: when called with " "standard input connected to a tty device, it prompts for commands and " "executes them until an EOF is read; when called with a file name argument or " "with a file as standard input, it reads and executes a I<script> from that " "file; when called with B<-c> I<command>, it executes the Python statement(s) " "given as I<command>. Here I<command> may contain multiple statements " "separated by newlines. Leading whitespace is significant in Python " "statements! In non-interactive mode, the entire input is parsed before it is " "executed." msgstr "" "Das Interpreter-Interface ähnelt dem der UNIX-Shell: wenn es angeschlossen " "an einem TTY-Gerät über die Standardeingabe aufgerufen wird, fragt es nach " "Befehlen bis es ein EOF liest; wenn es mit einem Dateinamen als Argument " "oder mit der Standardeingabe als Datei aufgerufen wird, liest es ein I<script> " "aus dieser Datei und führt es aus; wenn es mit B<-c> I<command> aufgerufen " "wird, führt es die als I<command> gegebenen Python-Befehle aus. Hier kann " "I<command> mehrere durch Zeilenumbrüche getrennte Befehle beinhalten. In Python " "Anweisungen sind führende Leerzeichen signifikant! Im nicht interaktiven " "Modus wird die gesamte Eingabe verarbeitet, bevor sie ausgeführt wird." s/der Standardeingabe als Datei/einer Datei als Standardeingabe/ . type: Plain text #: debian-unstable msgid "" "In interactive mode, the primary prompt is `E<gt>E<gt>E<gt>'; the second " "prompt (which appears when a command is not complete) is `...'. The prompts " "can be changed by assignment to I<sys.ps1> or I<sys.ps2>. The interpreter " "quits when it reads an EOF at a prompt. When an unhandled exception occurs, " "a stack trace is printed and control returns to the primary prompt; in non-" "interactive mode, the interpreter exits after printing the stack trace. The " "interrupt signal raises the I<Keyboard\\%Interrupt> exception; other UNIX " "signals are not caught (except that SIGPIPE is sometimes ignored, in favor " "of the I<IOError> exception). Error messages are written to stderr." msgstr "" "Die primäre Eingabeaufforderung im interaktiven Modus ist `E<gt>E<gt>E<gt>'; " "die sekundäre (welche erscheint, wenn ein Befehl nicht vollständig ist) ist " "`...'. Diese Eingabeaufforderungen können mittels Zuweisungen zu I<sys.ps1> oder " "I<sys.ps2> geändert werden. Der Interpreter beendet sich, wenn er in der " "Eingabeaufforderung ein EOF liest. Wenn ein unbehandelter Ausnahmefehler " "auftritt, wird ein Verlaufsbericht ausgegeben und die Kontrolle " "kehrt zur primären Eingabeaufforderung zurück.; im nicht interaktiven Modus " "beendet sich der Interpreter nach der Ausgabe des Verlaufsberichts. " "Das Interrupt Signal setzt eine I<Keyboard\\%Interrupt>-Ausnahme; andere UNIX " "Signale werden nicht abgefangen (abgesehen davon, dass von SIGPE manchmal " "zu Gunsten eines I<IOError>-Ausnahmefehlers ignoriert wird). Fehlermeldungen " "werden in die Standardfehlerausgabe Stderr geschrieben." s/dass von SIGPE/das SIGPIPE/ s/Stderr// Freundliche Grüße Hermann-Josef