Hallo Christoph, Am Thu, Jun 27, 2024 at 04:44:58PM +0200 schrieb Christoph Brinkhaus: > #. type: Plain text > #: debian-unstable > msgid "" > "The interpreter interface resembles that of the UNIX shell: when called with > " > "standard input connected to a tty device, it prompts for commands and " > "executes them until an EOF is read; when called with a file name argument or > " > "with a file as standard input, it reads and executes a I<script> from that " > "file; when called with B<-c> I<command>, it executes the Python statement(s) > " > "given as I<command>. Here I<command> may contain multiple statements " > "separated by newlines. Leading whitespace is significant in Python " > "statements! In non-interactive mode, the entire input is parsed before it is > " > "executed." > msgstr "" > "Das Interpreter-Interface ähnelt dem der UNIX-Shell: wenn es angeschlossen " > "an einem TTY-Gerät über die Standardeingabe aufgerufen wird, fragt es nach " > "Befehlen bis es ein EOF liest; wenn es mit einem Dateinamen als Argument " > "oder mit der Standardeingabe als Datei aufgerufen wird, liest es ein > I<script> " > "aus dieser Datei und führt es aus; wenn es mit B<-c> I<command> aufgerufen " > "wird, führt es die als I<command> gegebenen Python-Befehle aus. Hier kann " > "I<command> mehrere durch Zeilenumbrüche getrennte Befehle beinhalten. In > Python " > "Anweisungen sind führende Leerzeichen signifikant! Im nicht interaktiven " > "Modus wird die gesamte Eingabe verarbeitet, bevor sie ausgeführt wird."
s/Das Interpreter-Interface/Die Interpreter-Schnittstelle/ s/wenn es/wenn sie/ (mehrfach) s/fragt es/fragt sie/ Komma vor “bis es“? s/bis es/bis sie/ s/liest es/liest sie/ Bitte prüfen, normalerweise sagt I<>-Variablennamen, die wir übersetzen: s/I<script>/I<Skript>/ s/B<-c> I<command>/B<-c> I<Befehl>/ s/I<command>/I<Befehl>/ (mehrfach) s/führt es/führt sie/ Ist „python statements“ → Python-Befehle so in der Literatur? Im nächsten Satz übersetzt Du „statement“ mit Anweisung? Sollte dann schon einheitlich sein. s/Python Anweisungen/Python-Anweisungen/ ggf s/signifikant/relevant/ s/verarbeitet/ausgewertet/ > #. type: Plain text > #: debian-unstable > msgid "" > "If available, the script name and additional arguments thereafter are passed > " > "to the script in the Python variable I<sys.argv>, which is a list of strings > " > "(you must first I<import sys> to be able to access it). If no script name " > "is given, I<sys.argv[0]> is an empty string; if B<-c> is used, I<sys." > "argv[0]> contains the string I<'-c'.> Note that options interpreted by the " > "Python interpreter itself are not placed in I<sys.argv>." > msgstr "" > "Der Skriptname und zusätzliche Argumente werden, falls verfügbar, danach dem > " > "Skript in der Python-Variablen I<sys.argv> übergeben, die eine Liste von " > "Zeichenketten ist (Sie müssen erst I<import sys> aufrufen, um darauf " > "zugreifen zu können). Wenn kein Skriptname gegeben ist, ist I<sys.argv[0]> " > "eine leere Zeichenkette; wenn B<-c> verwendet wird, enthält I<sys.argv[0]> " > "die Zeichenkette I<'-c'>. Beachten Sie, dass Optionen, die der Python-" > "Interpreter selbst interpretiert, nicht in I<sys.argv> erscheinen." s/gegeben/angegeben/ > #. type: Plain text > #: debian-unstable > msgid "" > "In interactive mode, the primary prompt is `E<gt>E<gt>E<gt>'; the second " > "prompt (which appears when a command is not complete) is `...'. The prompts > " > "can be changed by assignment to I<sys.ps1> or I<sys.ps2>. The interpreter " > "quits when it reads an EOF at a prompt. When an unhandled exception occurs, > " > "a stack trace is printed and control returns to the primary prompt; in non-" > "interactive mode, the interpreter exits after printing the stack trace. The > " > "interrupt signal raises the I<Keyboard\\%Interrupt> exception; other UNIX " > "signals are not caught (except that SIGPIPE is sometimes ignored, in favor " > "of the I<IOError> exception). Error messages are written to stderr." > msgstr "" > "Die primäre Eingabeaufforderung im interaktiven Modus ist `E<gt>E<gt>E<gt>'; > " > "die sekundäre (welche erscheint, wenn ein Befehl nicht vollständig ist) ist " > "`...'. Diese Eingabeaufforderungen können mittels Zuweisungen zu I<sys.ps1> > oder " > "I<sys.ps2> geändert werden. Der Interpreter beendet sich, wenn er in der " > "Eingabeaufforderung ein EOF liest. Wenn ein unbehandelter Ausnahmefehler " > "auftritt, wird ein Verlaufsbericht ausgegeben und die Kontrolle " > "kehrt zur primären Eingabeaufforderung zurück.; im nicht interaktiven Modus " > "beendet sich der Interpreter nach der Ausgabe des Verlaufsberichts. " > "Das Interrupt Signal setzt eine I<Keyboard\\%Interrupt>-Ausnahme; andere > UNIX " > "Signale werden nicht abgefangen (abgesehen davon, dass von SIGPE manchmal " > "zu Gunsten eines I<IOError>-Ausnahmefehlers ignoriert wird). Fehlermeldungen > " > "werden in die Standardfehlerausgabe Stderr geschrieben." s/`E<gt>E<gt>E<gt>'/»E<gt>E<gt>E<gt>«/ s/`...'/»...«/ stack trace → Verlaufsbericht is Python-Terminologie? s/kehrt zur primären Eingabeaufforderung zurück. /zur primären Eingabeaufforderung zurückgegebe/ (aber auf jeden Fall s/zurück.;/zurück;/) s/Interrupt Signal/Interrupt-Signal/ s/setzt eine … -Ausnahme/löst eine …-Ausnahme aus/ s/dass von/dass/ ggf. s/Stderr// > #. type: Plain text > #: debian-unstable > msgid "" > "These are subject to difference depending on local installation conventions; > " > "${prefix} and ${exec_prefix} are installation-dependent and should be " > "interpreted as for GNU software; they may be the same. On Debian GNU/{Hurd," > "Linux} the default for both is I</usr>." > msgstr "" > "Sie sind unterschiedlich und abhängig von den lokalen Konventionen der " > "Installationen; ${prefix} und ${exec_prefix} sind installationsabhängig und " > "sollten wie für GNU-Software interpretiert werden; sie können identisch > sein. " > "Unter Debian-GNU/{Hurd, Linux} ist die Voreinstellung für beide I</usr>." ggf. s/Sie sind unterschiedlich und abhängig /Sie unterliegen unterschieden und sind/ Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
signature.asc
Description: PGP signature