Am 20.11.2013 02:06, schrieb Christian Rogel: > Quand je mets (rarement) des name:br a des localités qui ont des noms en > langue régionale, > je procède de la même façon. > Ex;emple de ce qui est ou pourrait être pratiqué > name:br Marsilha (Marseille), name:br Perpinya, name:br Lemotges, > name:br Strassburg
Tu illustres bien quelques problèmes de la duplications des toponymes. Tu mets name:br=Perpinya car il y a déjà name:ca=Perpinya. Moi je m'aperçois de la faute d'orthographe et je corrige name:ca=Perpinyà sans toucher au name:br. Pareil pour Strassburg. Et pourquoi Straßburg et non pas Strossbüri? > Cela suit une coutume littéraire et journalistique. Dans ce cas ne serait il pas mieux de spécifier une fois pour toute que le nom breton dans les territoires catalanophones est identique au nom catalan? Ce qu'il faut, c'est des multipolygones pour les territoires avec une culture linguistique homogène, avec des attributs du genre lang:offcial=fr, lang:spoken=ca, lang:br=lang_ca. Il suffirait alors de mettre en name le nom officiel écrit sur les panneaux, et en name:xx les noms dans les langues pour lesquelles il ne peut pas être déduit sur la base des infos sur le multipolygone englobant. _______________________________________________ Talk-fr mailing list Talk-fr@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr