Am 20.11.2013 02:06, schrieb Christian Rogel:
> Quand je mets (rarement) des name:br a des localités qui ont des noms en 
> langue régionale,
> je procède de la même façon. 
> Ex;emple de ce qui est ou pourrait être pratiqué 
> name:br   Marsilha (Marseille), name:br Perpinya,   name:br  Lemotges, 
> name:br Strassburg

Tu illustres bien quelques problèmes de la duplications des toponymes. Tu mets
name:br=Perpinya car il y a déjà name:ca=Perpinya. Moi je m'aperçois de la faute
d'orthographe et je corrige name:ca=Perpinyà sans toucher au name:br. Pareil
pour Strassburg. Et pourquoi Straßburg et non pas Strossbüri?

> Cela suit une coutume littéraire et journalistique.

Dans ce cas ne serait il pas mieux de spécifier une fois pour toute que le nom
breton dans les territoires catalanophones est identique au nom catalan?  Ce
qu'il faut, c'est des multipolygones pour les territoires avec une culture
linguistique homogène, avec des attributs du genre lang:offcial=fr,
lang:spoken=ca, lang:br=lang_ca. Il suffirait alors de mettre en name le nom
officiel écrit sur les panneaux, et en name:xx les noms dans les langues pour
lesquelles il ne peut pas être déduit sur la base des infos sur le multipolygone
englobant.


_______________________________________________
Talk-fr mailing list
Talk-fr@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr

Répondre à