cument (without Czech).
Please compare both pdf outputs. Do you see the difference?
best regards
Jürgen
Am 13.03.2013, 01:45 Uhr, schrieb Uwe Stöhr :
Am 12.03.2013 05:56, schrieb Jürgen Lange:
I want to report a bug.
mhchem arrow -> doesn't work together with Czech (in English) language
t
cument (without Czech).
Please compare both pdf outputs. Do you see the difference?
best regards
Jürgen
Am 13.03.2013, 01:45 Uhr, schrieb Uwe Stöhr :
Am 12.03.2013 05:56, schrieb Jürgen Lange:
I want to report a bug.
mhchem arrow -> doesn't work together with Czech (in English) language
t
Am 12.03.2013 05:56, schrieb Jürgen Lange:
I want to report a bug.
mhchem arrow -> doesn't work together with Czech (in English) language text.
(Example Lyx file and pdf in attachment.)
I cannot see a bug. What do you think is the bug?
Do you know that LyX supports mhchem already
Hello,
I want to report a bug.
mhchem arrow -> doesn't work together with Czech (in English) language
text.
(Example Lyx file and pdf in attachment.)
bug_mhchem_czech.lyx
Description: Binary data
bug_mhchem_czech.pdf
Description: Adobe PDF document
Petr Kamenický wrote:
> here it is. :)
its in,pavel
examples if you agree.
>> pavel
> Hi, I realized that it would be useful, to change the names of example
> files in czech translation of the Tutorial. The file with changed names is
> attached.
you forgot the attachment ;)
pavel
change the names of example
files in czech translation of the Tutorial. The file with changed names
is attached.
Petr
Dne 5.4.2011 0:17, Pavel Sanda napsal(a):
Petr Kamenický wrote:
Hi, translated files are attached. I hope they are OK. Petr
thanks, they will be part of the next release.
attached are some minor changes i propose for the examples if you agree.
pavel
I agree, it looks better. Petr.
413
\begin_document
\begin_header
\textclass article
\use_default_options true
\maintain_unincluded_children false
\language czech
\language_package default
\inputencoding auto
\fontencoding global
\font_roman default
\font_sans default
\font_typewriter default
\font_default_family default
\use_non_tex_fo
Dne 30.3.2011 17:04, Pavel Sanda napsal(a):
Petr Kamenický wrote:
Hallo,
I have translated files example_raw.lyx and example_lyxified.lyx into
czech. I have also changed some things in czech version of file splash.lyx
so now it corresponds to LyX 2.0.x. Can you write me, how can I get these
one, so we have to suppress this here
+//see http://groups.google.com/group/comp.text.tex/browse_thread/thread/af769424a4a0f289#
+if (lang == "slovak" || lang == "czech")
+ os << (use_booktabs ? "\\expandafter\\cmidrule\\expandafter{\\expandafte
Heiko Schröder wrote:
Dear list,
I found out, that there is a great difference between the case that you call
czech the first and german the second table or if you make the entries the
other way round. If czech is the first, everything is (very, very) fine! But
in the other case very
Dear list,
I found out, that there is a great difference between the case that you call
czech the first and german the second table or if you make the entries the
other way round. If czech is the first, everything is (very, very) fine! But
in the other case very peculiar things happen. + sets
Dear list,
in the release candidats (RCs) it was possible to make two entries according
to keyboard tables: e.g. german and czech. You could change between them with
ALT-T 1 and ALT-T 2. Now this is not possible any more. The RCs allowed to
set every hacek (the czech hook) by pressing a
ne Width %"
(line in the sense of line of the table or row of text?)
Edwin, could you help for the issues above?
7. there have been some patches for cs_*.lyx docs in 1.4.
so the current version of docs in 1.4 should replace the docs in 1.5.
Could you please help us? I guess nobody i
1 16:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-10-22 19:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-02 00:42+0200\n"
"Last-Translator: Pavel Sanda <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Czech <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1
> Sanda> choosing default fonts on different systems seems
> Sanda> unpredictible.
>
> And what does fc-match say on each of these systems?
there is no fc-match :) only fc-list and fc-cache
(fontconfig-2.2.3)
pavel
> Sanda> when i try to edit pref file and set the fonts on Roman, Sans,
> Sanda> Mono, the result is the same. so the problem is, that these
> Sanda> fonts are not implitictly installed with my Xorg and LyX then
> Sanda> choose the alphabetically first font for the preferences
> Sanda> dialog.
>
>
>>>>> "Sanda" == Sanda Pavel <[EMAIL PROTECTED]> writes:
Sanda> aha :) i didnt miss it, but it didnt worked the way i would
Sanda> expect: namely if you open a new document, choose Part envi and
Sanda> THEN you change document lang to czech, it remain
> "Sanda" == Sanda Pavel <[EMAIL PROTECTED]> writes:
Sanda> when i try to edit pref file and set the fonts on Roman, Sans,
Sanda> Mono, the result is the same. so the problem is, that these
Sanda> fonts are not implitictly installed with my Xorg and LyX then
Sanda> choose the alphabetically fi
> Sanda> aha :) i didnt miss it, but it didnt worked the way i would
> Sanda> expect: namely if you open a new document, choose Part envi and
> Sanda> THEN you change document lang to czech, it remains "Part". but
> Sanda> if you open new doc, change lang to
>>>>> "Sanda" == Sanda Pavel <[EMAIL PROTECTED]> writes:
Sanda> aha :) i didnt miss it, but it didnt worked the way i would
Sanda> expect: namely if you open a new document, choose Part envi and
Sanda> THEN you change document lang to czech, it remain
8.
> msgid "Part \\Roman{part}"
> msgstr "Part \\Roman{part}"
aha :) i didnt miss it, but it didnt worked the way i would expect:
namely if you open a new document, choose Part envi and THEN you
change document lang to czech, it remains "Part".
but if you open
msgstr "Chapter \\arabic{chapter}"
#: lib/layouts/numreport.inc:16
msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
msgstr "Appendix \\Alph{chapter}"
>> No, you did not miss anything. This is a problem that has already
>> been reported. I'll think about it.
Sanda&g
french.
Can you tell me which string you think is responsible for that translation ?
i have searched through the whole file for another occurence of "Part"
and havent succeded.
-
> Sanda> - when setting all locales to czech , document language to
> Sanda> czech,
> "Sanda" == Sanda Pavel <[EMAIL PROTECTED]> writes:
Sanda> - the file->import menu behave in a strange way, because it
Sanda> ignores the shortcut defined in .po file. maybe there something
Sanda> wrong in .po file, but i dont see what.
>> There is no way now to translate the list of formats
> "Sanda" == Sanda Pavel <[EMAIL PROTECTED]> writes:
>> Finally, we need a message from you stating that you accept to
>> distribute your contributions according to the GPL.
Sanda> I hereby grant permission to licence my contributions to LyX
Sanda> under the Gnu General Public Licence, versio
> Sanda> - the file->import menu behave in a strange way, because it
> Sanda> ignores the shortcut defined in .po file. maybe there something
> Sanda> wrong in .po file, but i dont see what.
>
> There is no way now to translate the list of formats for either import
> or export, since these are def
> Finally, we need a message from you stating that you accept to
> distribute your contributions according to the GPL.
I hereby grant permission to licence my contributions to LyX under
the Gnu General Public Licence, version 2 or later
Pavel Sanda
> "Sanda" == Sanda Pavel <[EMAIL PROTECTED]> writes:
Sanda> - the "Part" environment is correctly translated inside the
Sanda> environemnt box and in .ps output of a document. But still
Sanda> remains untranslated in the text on screen. this cannot be
Sanda> changed through .po file ?
All I c
>>>>> "Sanda" == Sanda Pavel <[EMAIL PROTECTED]> writes:
Sanda> i decided to test this translation while correcting the old
Sanda> czech lyx tutorial. i send a patch (against lyx 1.5.0svn) for
Sanda> cs_Tutorial.lyx.
Thanks, I applied it to 1.4 and 1.5. In
>>>>> "Sanda" == Sanda Pavel <[EMAIL PROTECTED]> writes:
Sanda> hello, in attachment you can find translated .po file in czech.
Sanda> untranslated file was generated from 1.5.0svn tree.
Hello,
Thanks for the file. I applied it to the 1.5 tree, along wi
i decided to test this translation while correcting
the old czech lyx tutorial. i send a patch (against
lyx 1.5.0svn) for cs_Tutorial.lyx.
moreover that, i send a patch for some mistakes
(which emerged during the test) in the .po file sent before.
again a few notes :)
- when setting all
On Tue, Aug 08, 2006 at 03:09:01AM +0200, Uwe Stöhr wrote:
> Sanda Pavel wrote:
[...]
> >
> > #: src/frontends/qt3/QDelimiterDialog.C:106
> > msgid "Variable size"
> >
> > the meaning is "the size of a variable"
> > or "the size varies" ?
>
> No it means a so called rubber l
> "José" == José Matos <[EMAIL PROTECTED]> writes:
>> > > #: src/frontends/qt3/QChanges.C:58
>> src/frontends/qt4/QChanges.C:66 > #, c-format > msgid "" > "Change
>> by %1$s\n" > "\n"
>> >
>> > dont understand context. what string usually replace %1$s ?
>>
>> Abdel, what does this mean?
José Matos wrote:
> > > how does Noun style relates to Small caps ?
> >
> > Both are identical:
> >
> > %% LyX specific LaTeX commands.
> > \newcommand{\noun}[1]{\textsc{#1}}
> >
> > Does anybody know the reason for this redefinition?
>
> That is a logical style, if yo
On Tuesday 08 August 2006 02:09, Uwe Stöhr wrote:
> Sanda Pavel wrote:
Here goes my contribution. :-)
> >
> > #: lib/ui/classic.ui:340
> > msgid "Noun Style|N"
> >
> > how does Noun style relates to Small caps ?
>
> Both are identical:
>
> %% LyX specific LaTeX
Sanda Pavel wrote:
Ask what you don't understand on the list and we'll help you with
explanations.
#: src/frontends/qt3/ui/FontModuleBase.ui:175
msgid "Use &Old Style Figures"
i was not able to switch it on;
is in the following link good characterization ?
http://desktoppub.about.com/li
Running aspell 0.50.3 and LANG=cs_CZ ./lyx czech.lyx, the words get
split wrongly and are unrecognised as a result. Any ideas why ? What's
going wrong ? This is Qt 3.0.5
In xforms, even after setting input encoding for the font to be
iso-8859-2, I get crap in the spellchecker window.
>>>>> "Matej" == Matej Cepl <[EMAIL PROTECTED]> writes:
Matej> I have just add apostroph mark to the Czech keyboard (as it is
Matej> in fix2 release), see attached. Would anybody be so kind and
Matej> put in in CVS, please?
Done. Thanks.
JMarc
I have just add apostroph mark to the Czech keyboard (as it is
in fix2 release), see attached. Would anybody be so kind and put
in in CVS, please?
Thanks
Matej Cepl
#
# Key definition file for Czech national keyboard for LyX - hope it's OK
#
# (c)1995 by Ivan Schreter, [EMAIL PROT
>>>>> "Matej" == Matej Cepl <[EMAIL PROTECTED]> writes:
Matej> I have corrected the Czech keyboard files. Actually, I have
Matej> created the second one -- czech.kmap is standard Czech keyboard
Matej> as have been seen on usual typewriter, czech-pr
Hi,
I have corrected the Czech keyboard files. Actually, I have created
the second one -- czech.kmap is standard Czech keyboard as have
been seen on usual typewriter, czech-prg.kmap is so called
"programmer's keyboard" (and the original keyboard from the
distribution) which i
Congratulations to Ludek Brukner on the Czech tutorial translation. Ludek,
if you don't mind, we could link to your page from the devel.lyx.org page.
(E.g., one of the web devvies could add
and http://lubr.regionet.cz/>Czech
to the "Swedish" in the translations secti
>>>>> "Ludek" == Ludek Brukner <[EMAIL PROTECTED]> writes:
Ludek> Hi Czech messages for LyX-1.0 are located on
Ludek> http://lubr.regionet.cz/. (BTW, there is also translation of
Ludek> LyX tutorial).
Hello,
Do you want those files to be included in
Hi
Czech messages for LyX-1.0 are located on http://lubr.regionet.cz/.
(BTW, there is also translation of LyX tutorial).
Ludek Brukner
<[EMAIL PROTECTED]>
+420 602 359691
Thi
46 matches
Mail list logo