Re: [RFR] man://manpages-l10n/systemd-vpick.1.po (2/2)

2024-06-28 Diskussionsfäden hermann-Josef Beckers
Am 29.06.24 um 04:43 schrieb Helge Kreutzmann: Hallo Mitübersetzer, ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 1 übersetzt. Es sind insgesamt 51 Zeichenketten, pro Teil ca. 25. Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar. Viele Grüße Helge Hallo Helge, einma

[RFR] man://manpages-l10n/systemd-vpick.1.po (2/2)

2024-06-28 Diskussionsfäden Helge Kreutzmann
Hallo Mitübersetzer, ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 1 übersetzt. Es sind insgesamt 51 Zeichenketten, pro Teil ca. 25. Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar. Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de

Re: [RFR] man://manpages-l10n/python3.13.1.po (7/9)

2024-06-28 Diskussionsfäden Helge Kreutzmann
Moin, Am Fri, Jun 28, 2024 at 09:29:19PM +0200 schrieb Christoph Brinkhaus: > Da bleibt nur noch die Frage, ob "nicht leere" oder "nicht-leere" > richtig ist. Gesehen habe ich schon beide Versionen. Intuitiv wäre ich für die zweite Variante, aber gab es nicht eine Regel, dass „nicht“ ohne Bindestr

Re: [RFR] man://manpages-l10n/python3.13.1.po (7/9)

2024-06-28 Diskussionsfäden Christoph Brinkhaus
Hallo Helge, Am Fri, Jun 28, 2024 at 05:26:46PM + schrieb Helge Kreutzmann: > Moin, > es fällt mir schwer, das neben Hermann-Josefs Vorschläge zu legen, ich > hoffe, ich habe nicht zu viele Dubletten… Dubletten sind kein Problem. Eigentlich im Gegenteil, dann habe ich den Anlass, zwei mal über

Re: [RFR] man://manpages-l10n/python3.13.1.po (7/9)

2024-06-28 Diskussionsfäden Christoph Brinkhaus
Hallo Helge, Am Fri, Jun 28, 2024 at 05:28:13PM + schrieb Helge Kreutzmann: > Moin, > Am Fri, Jun 28, 2024 at 04:29:51PM +0200 schrieb Christoph Brinkhaus: > > Am Fri, Jun 28, 2024 at 03:20:03PM +0200 schrieb hermann-Josef Beckers: > > > Am 28.06.24 um 12:59 schrieb Christoph Brinkhaus: > > >

Re: [RFR] man://manpages-l10n/systemd-vpick.1.po (1/2)

2024-06-28 Diskussionsfäden Helge Kreutzmann
Hallo Hermann-Josef,m Am Fri, Jun 28, 2024 at 03:57:28PM +0200 schrieb hermann-Josef Beckers: > einmal generell: Ich würde die "neuste*"-Varianten als "neueste*" > schreiben. "Neuste" hört sich nach Umgangssprache an. Mmh, für mich kling das mit dem „e“ sehr gespreizt, aber ja, ich verwende beide

Re: [RFR] man://manpages-l10n/systemd-vpick.1.po (1/2)

2024-06-28 Diskussionsfäden Helge Kreutzmann
Hallo Christoph, Am Fri, Jun 28, 2024 at 11:55:42AM +0200 schrieb Christoph Brinkhaus: > > #. type: Plain text > > #: debian-unstable fedora-rawhide > > msgid "" > > "B resolves a file system path referencing a \"\\&.v/\" " > > "versioned directory to a path to the newest (by version) file containe

Re: [RFR] po-debconf://bacula/de.po

2024-06-28 Diskussionsfäden Helge Kreutzmann
Moin, Am Fri, Jun 28, 2024 at 05:27:21PM +0200 schrieb Christoph Brinkhaus: > Den Begriff "disk space" habe ich nicht wie in anderen Seiten als > "Plattenplatz" übersetzt, sondern den Ausdruck "Plattenkapazität" > verwendet. Das klingt für mich seriöser, ist aber nur meine Meinung. Ich schließ mic

Re: [RFR] man://manpages-l10n/python3.13.1.po (7/9)

2024-06-28 Diskussionsfäden Helge Kreutzmann
Moin, Am Fri, Jun 28, 2024 at 04:29:51PM +0200 schrieb Christoph Brinkhaus: > Am Fri, Jun 28, 2024 at 03:20:03PM +0200 schrieb hermann-Josef Beckers: > > Am 28.06.24 um 12:59 schrieb Christoph Brinkhaus: > > "without qualification" müsste evtl. auch noch übersetzt werden. > Das habe ich als "ohne V

Re: [RFR] man://manpages-l10n/python3.13.1.po (7/9)

2024-06-28 Diskussionsfäden Helge Kreutzmann
Moin, es fällt mir schwer, das neben Hermann-Josefs Vorschläge zu legen, ich hoffe, ich habe nicht zu viele Dubletten… Am Fri, Jun 28, 2024 at 12:59:50PM +0200 schrieb Christoph Brinkhaus: > #. type: Plain text > #: debian-unstable > msgid "" > "If this is set to a non-empty string, don't automati

Re: [RFR] po-debconf://bacula/de.po

2024-06-28 Diskussionsfäden Christoph Brinkhaus
Hallo Hermann-Josef, Am Fri, Jun 28, 2024 at 06:06:35PM +0200 schrieb hermann-Josef Beckers: > Am 28.06.24 um 17:27 schrieb Christoph Brinkhaus: > > Hallo Mitübersetzer, > > > Hallo Christoph, > ... > > > > Den Begriff "disk space" habe ich nicht wie in anderen Seiten als > > "Plattenplatz" über

Re: [RFR] po-debconf://bacula/de.po

2024-06-28 Diskussionsfäden hermann-Josef Beckers
Am 28.06.24 um 17:27 schrieb Christoph Brinkhaus: Hallo Mitübersetzer, Hallo Christoph, ... Den Begriff "disk space" habe ich nicht wie in anderen Seiten als "Plattenplatz" übersetzt, sondern den Ausdruck "Plattenkapazität" verwendet. Das klingt für mich seriöser, ist aber nur meine Meinung.

[RFR] po-debconf://bacula/de.po

2024-06-28 Diskussionsfäden Christoph Brinkhaus
Hallo Mitübersetzer, ich habe nun die Vorlage für Bacula übersetzt. Zu Bacula siehe https://www.bacula.org/what-is-bacula/. "Bacula is a set of computer programs that permits the system administrator to manage backup, recovery, and verification of computer data across a network of computers of di

Re: [RFR] man://manpages-l10n/python3.13.1.po (7/9)

2024-06-28 Diskussionsfäden Christoph Brinkhaus
Hallo Hermann-Josef, Am Fri, Jun 28, 2024 at 03:20:03PM +0200 schrieb hermann-Josef Beckers: > Am 28.06.24 um 12:59 schrieb Christoph Brinkhaus: > > Hallo Mitübersetzer, > > > > Hallo Christoph, > > > > Hier ist nun Teil 7/9. > > > > > #. type: IP > #: debian-unstable > #, no-wrap > msgid "P

Re: [RFR] man://manpages-l10n/systemd-vpick.1.po (1/2)

2024-06-28 Diskussionsfäden hermann-Josef Beckers
Am 27.06.24 um 21:10 schrieb Helge Kreutzmann: Hallo Mitübersetzer, ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 1 übersetzt. Es sind insgesamt 51 Zeichenketten, pro Teil ca. 25. Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar. Viele Grüße Helge Hallo Helge, einmal

Re: [RFR] man://manpages-l10n/python3.13.1.po (7/9)

2024-06-28 Diskussionsfäden hermann-Josef Beckers
Am 28.06.24 um 12:59 schrieb Christoph Brinkhaus: Hallo Mitübersetzer, Hallo Christoph, Hier ist nun Teil 7/9. #. type: IP #: debian-unstable #, no-wrap msgid "PYTHONSAFEPATH" msgstr "PYTHONSAFEPATH" #. type: Plain text #: debian-unstable msgid "" "If this is set to a non-empty string,

[ITT] po-debconf://bacula/de.po

2024-06-28 Diskussionsfäden Christoph Brinkhaus
Am Wed, Jun 26, 2024 at 05:59:37PM + schrieb Helge Kreutzmann: > Hallo Mitübersetzer, > hätte jemand Zeit und Lust die Vorlage zu übersetzen? > > Es sind 7 Zeichenkette. > > Aktuell legt sie hier: > https://i18n.debian.org/material/po/unstable/main/b/bacula/debian/po/bacula_13.0.4-3_templates

[RFR] man://manpages-l10n/python3.13.1.po (7/9)

2024-06-28 Diskussionsfäden Christoph Brinkhaus
Hallo Mitübersetzer, ich habe die Handbuchseite für Python übersetzt und zur Durchsicht in neun Blöcke aufgeteilt. An wenigen Stellen sind noch Kommentarzeilen von mir selbst, eingeleitet mit dem '#'. Wie von Helge vorgeschlagen schicke ich die Teile nacheinander. Hinsichtlich der Übersetzung hab

Re: [RFR] man://manpages-l10n/systemd-vpick.1.po (1/2)

2024-06-28 Diskussionsfäden Christoph Brinkhaus
Hallo Helge, hier sind meine Kommentare. Viele Grüße, Christoph > #. type: Plain text > #: debian-unstable fedora-rawhide > msgid "" > "B resolves a file system path referencing a \"\\&.v/\" " > "versioned directory to a path to the newest (by version) file contained " > "therein\\&. This tool pro

Re: [RFR] man://manpages-l10n/python3.13.1.po (6/9)

2024-06-28 Diskussionsfäden Christoph Brinkhaus
Hallo Helge, Am Thu, Jun 27, 2024 at 06:23:22PM + schrieb Helge Kreutzmann: > Hallo Christoph, > Am Thu, Jun 27, 2024 at 04:44:58PM +0200 schrieb Christoph Brinkhaus: > > #. type: Plain text > > #: debian-unstable > > msgid "" > > "The interpreter interface resembles that of the UNIX shell: wh

Re: [RFR] man://manpages-l10n/python3.13.1.po (5/9)

2024-06-28 Diskussionsfäden Christoph Brinkhaus
Hallo Helge, Am Thu, Jun 27, 2024 at 05:37:35PM + schrieb Helge Kreutzmann: > Hallo Christoph, > Am Thu, Jun 27, 2024 at 04:25:32PM +0200 schrieb Christoph Brinkhaus: > > Am Wed, Jun 26, 2024 at 06:53:27PM + schrieb Helge Kreutzmann: > > > > > > # Frozen Modules sind laut https://wiki.pyth