Moin, Am Fri, Jun 28, 2024 at 05:27:21PM +0200 schrieb Christoph Brinkhaus: > Den Begriff "disk space" habe ich nicht wie in anderen Seiten als > "Plattenplatz" übersetzt, sondern den Ausdruck "Plattenkapazität" > verwendet. Das klingt für mich seriöser, ist aber nur meine Meinung.
Ich schließ mich Hermann-Josef an. > Eine Zeichenkette habe ich doppelt übersetzt. Die eine Version ist dicht > am Original. In der zweiten Variante ist ein im Original nicht zu langer > Satz trotzdem zu zwei Sätzen übersetzt. Was findet Ihr besser? Die zweite. Sonst sieht es gut aus. Vielen Dank für die Übernahme. Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
signature.asc
Description: PGP signature