Moin,
die Handbuchseiten von Systemd wurden übersetzt.
Ich wäre Euch dankbar, wenn Ihr mir konstruktive Rückmeldungen zu dem
ersten Teil der angehängten Seite (30 Zeichenketten) geben könntet.
Diese Datei enthält recht viele unübersetzte Zeichenketten[1], da mir die
jeweiligen Fachbegriffe fehlen
Moin,
On Sun, Mar 31, 2019 at 05:43:23PM +0200, Mario Blättermann wrote:
> Am Sa., 30. März 2019 um 20:09 Uhr schrieb Helge Kreutzmann
> :
> > On Fri, Mar 29, 2019 at 08:20:10PM +0100, Mario Blättermann wrote:
> > > # Es haben schon Leute versucht, hier den korrekten deutschen Begriff
> > > # »spär
Moin,
die Handbuchseiten von Systemd wurden übersetzt.
Ich wäre Euch dankbar, wenn Ihr mir konstruktive Rückmeldungen zu dem
zwölften Teil der angehängten Seite (23-46 Zeichenketten) geben
könntet.
Vielen Dank & Grüße
Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann deb...@h
Hallo Mario,
übernommen.
Vielen Dank.
Viele Grüße
Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
Hallo Helge,
#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Same as \"%i\", but with escaping undone\\&."
msgstr "Identisch zu »%i«, aber mit vorgenommener Maskierung\\&."
vorgenommener Maskierung → zurückgenommener Maskierung
Steht hier noch einmal, und da ist es richtig.
#.
Hallo Helge,
Am So., 7. Apr. 2019 um 17:27 Uhr schrieb Helge Kreutzmann
:
>
> Moin Mario,
> On Sun, Apr 07, 2019 at 03:45:28PM +0200, Mario Blättermann wrote:
> > #. type: Plain text
> > #: archlinux debian-unstable
> > msgid ""
> > "Unit files may include an \"[Install]\" section, which carries
Moin,
die Handbuchseiten von Systemd wurden übersetzt.
Ich wäre Euch dankbar, wenn Ihr mir konstruktive Rückmeldungen zu dem
elften Teil der angehängten Seite (23-46 Zeichenketten) geben
könntet.
Vielen Dank & Grüße
Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann deb...@hel
Moin Mario,
On Sun, Apr 07, 2019 at 03:45:28PM +0200, Mario Blättermann wrote:
> #. type: Plain text
> #: archlinux debian-unstable
> msgid ""
> "Unit files may include an \"[Install]\" section, which carries installation "
> "information for the unit\\&. This section is not interpreted by "
> "B(1
Hallo Helge,
normalerweise ist es sicher schöner, das zu übersetzen, allerdings hängt
das vom Kontext ab, da es sich dabei um den Wert handeln kann, der einer
booleschen Variable zugewiesen wird. Dann würde ich es eher bei »true«
bzw. »false« belassen.
Gruß,
Chris
Hallo Helge,
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"Note: I is used to group device aliases and points to the "
"\"primary\" device unit that systemd is using to track device state, usually "
"corresponding to a sysfs path\\&. It does not show up in the \"target\" unit"
"\\&."
Hallo Mitübersetzer,
in den Handbuchseiten für Systemd kommt häufig die Option, einer
Variablen einen logischen Wert zuzuordnen, vor. Wenn die Werte literal
aufgeführt werden, steht dannn z.B. Sie können dem Wert »false«
zuweisen.
Im Fließtext dagegen kommt dann so etwas wie
If the value is false
Moin,
die Handbuchseiten von Systemd wurden übersetzt.
Ich wäre Euch dankbar, wenn Ihr mir konstruktive Rückmeldungen zu dem
zehnten Teil der angehängten Seite (23-46 Zeichenketten) geben
könntet.
Vielen Dank & Grüße
Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann deb...@he
Hallo Mario,
übernommen, vielen Dank!
Viele Grüße
Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
Moin,
die Idee mit »keinem oder einem« finde ich gut!
On Sun, Apr 07, 2019 at 12:53:34PM +0200, Mario Blättermann wrote:
> #. type: Plain text
> #: debian-unstable
> #, no-wrap
> msgid ""
> "$ systemctl status bluetooth\n"
> "â— bluetooth\\&.service - Bluetooth service\n"
> " Loaded: loaded (/l
Hallo Helge,
eigentlich ist zum Thema von meiner Seite alles gesagt, aber manches möchte
ich doch nicht so stehen lassen:
Am So., 7. Apr. 2019 um 13:04 Uhr schrieb Helge Kreutzmann
:
> […]
> Ja, umgekehrt hast Du auch Deinen Stil, z.B. selbst bei einfachsten
> Sätzen nicht »sauber« den zweiten Ve
Hallo Helge,
Am So., 7. Apr. 2019 um 12:53 Uhr schrieb Helge Kreutzmann
:
> > #. type: Plain text
> > msgid "Memory usage:"
> > msgstr "Speichernutzung:"
>
> Ggf. dann in der vorherigen Zeichenkette »Speichernutzung«, sollte
> global einheitlich sein (ich meine, ich hätte »verbrauch« an anderer
>
Hallo Helge,
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"Similar to the I, I, "
"\\&..., condition settings described above, these settings add assertion "
"checks to the start-up of the unit\\&. However, unlike the conditions "
"settings, any assertion setting that is not met resul
Hallo Mario,
On Sat, Apr 06, 2019 at 11:21:56AM +0200, Mario Blättermann wrote:
> Am Sa., 6. Apr. 2019 um 10:53 Uhr schrieb Helge Kreutzmann
> :
> > On Sat, Apr 06, 2019 at 10:22:06AM +0200, Mario Blättermann wrote:
> > > Am Sa., 6. Apr. 2019 um 09:37 Uhr schrieb Helge Kreutzmann
> > > :
> > > > On
Hallo Helge,
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"If the value of I<$SYSTEMD_LESS> does not include \"K\", and the pager that "
"is invoked is B, Ctrl+C will be ignored by the executable\\&. This "
"allows B to handle Ctrl+C itself\\&."
msgstr ""
"Falls der Wert von I<$SYSTEM
Hallo Mario,
On Sun, Apr 07, 2019 at 12:20:25PM +0200, Mario Blättermann wrote:
> #. type: Plain text
> msgid ""
> "Even though the assumed alignment can be adjusted with I and I,
> LZMA1 "
> "and LZMA2 still slightly favor 16-byte alignment. It might be worth taking "
> "into account when design
Hallo Helge,
Am Sa., 6. Apr. 2019 um 10:49 Uhr schrieb Helge Kreutzmann
:
> […]
> > > s/Funktionsmerkmal/Funktionalität/g
> > > Auch in den nachfolgenden Zeichenketten, wo ich das nicht separat
> > > anmerke.
> > >
> > Auszug aus der Wortliste:
> >
> > feature - Merkmal; Fähigkeit; Eigenschaft
>
Hallo zusammen,
anbei Teil 07/12 der Handbuchseite zu xz (55 Strings). Bitte um
konstruktive Kritik.
Gruß Mario
#. type: TP
#, no-wrap
msgid "BI"
msgstr "BI"
#. type: Plain text
msgid ""
"Specify the number of position bits. The minimum is 0 and the maximum is 4; "
"the default is 2."
msgstr "
Hallo Helge,
Am Sa., 6. Apr. 2019 um 11:30 Uhr schrieb Helge Kreutzmann
:
>
> Hallo Mario,
> On Thu, Apr 04, 2019 at 09:31:20PM +0200, Mario Blättermann wrote:
> > #. type: Plain text
> > msgid ""
> > "Many filters have limitations on where they can be in the filter chain:
> > some "
> > "filters
23 matches
Mail list logo