Hallo Helge, #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable msgid "" "If the value of I<$SYSTEMD_LESS> does not include \"K\", and the pager that " "is invoked is B<less>, Ctrl+C will be ignored by the executable\\&. This " "allows B<less> to handle Ctrl+C itself\\&." msgstr "" "Falls der Wert von I<$SYSTEMD_LESS> nicht »K« enthält und B<less> das " "aufgerufene Textanzeigeprogramm ist, wird Strg+C durch das Programm ignoriert" "\\&. Dies ermöglicht es B<less>, sich um Strg+C selbst zu kümmern\\&."
nicht »K« enthält → kein »K« enthält #. type: Plain text #: debian-unstable msgid "" "When used with B<kill>, choose which processes to send a signal to\\&. Must " "be one of B<main>, B<control> or B<all> to select whether to kill only the " "main process, the control process or all processes of the unit\\&. The main " "process of the unit is the one that defines the life-time of it\\&. A " "control process of a unit is one that is invoked by the manager to induce " "state changes of it\\&. For example, all processes started due to the " "I<ExecStartPre=>, I<ExecStop=> or I<ExecReload=> settings of service units " "are control processes\\&. Note that there is only one control process per " "unit at a time, as only one state change is executed at a time\\&. For " "services of type I<Type=forking>, the initial process started by the manager " "for I<ExecStart=> is a control process, while the process ultimately forked " "off by that one is then considered the main process of the unit (if it can " "be determined)\\&. This is different for service units of other types, where " "the process forked off by the manager for I<ExecStart=> is always the main " "process itself\\&. A service unit consists of zero or one main process, zero " "or one control process plus any number of additional processes\\&. Not all " "unit types manage processes of these types however\\&. For example, for " "mount units, control processes are defined (which are the invocations of /" "bin/mount and /bin/umount), but no main process is defined\\&. If omitted, " "defaults to B<all>\\&." msgstr "" "Bei der Verwendung mit B<kill> wählen Sie aus, wessen Prozesse ein Signal " "gesandt werden soll\\&. Muss einer aus B<main>, B<control> und B<all> sein, " "um auszuwählen, ob nur der Hauptprozess, der Steuerprozess oder alle Prozess " "der Unit getötet werden soll(en)\\&. Der Hauptprozess der Unit ist " "derjenige, der die Lebensdauer bestimmt\\&. Ein Steuerprozess einer Unit ist " "derjenige, der durch den Verwalter aufgerufen wird, um Statusänderungen zu " "veranlassen\\&. Beispielsweise sind alle Prozesse, die aufgrund von " "I<ExecStartPre=>-, I<ExecStop=>- oder I<ExecReload=>-Einstellungen von " "Dienste-Units gestartet werden, Steuerprozesse\\&. Beachten Sie, dass es für " "jeden Zeitpunkt nur einen Steuerprozess pro Unit gibt, da nur eine " "Statusänderung gleichzeitig ausgeführt wird\\&. Für Dienste vom Typ " "I<Type=forking> ist der vom Verwalter für I<ExecStart=> initial gestartete " "Prozess der Steuerprozess, während der schließlich mittels Fork gestartete " "Prozess dann als Hauptprozess der Unit betrachtet wird (falls er bestimmt " "werden kann)\\&. Dies ist für Dienste-Units von anderen Typen verschieden, " "wo der vom Verwalter für I<ExecStart=> mit Fork gestartete Prozess immer der " "Hauptprozess selbst ist\\&. Eine Dienste-Unit besteht aus null oder einem " "Hauptprozess(en), null oder einem Steuerprozess(n) sowie eine beliebige " "Anzahl von zusätzlichen Prozessen\\&. Allerdings verwalten nicht alle Unit-" "Typen Prozesse dieser Typen\\&. Für Einhänge-Units sind beispielsweise " "Steuerprozesse definiert (die die Aufrufe von /bin/mount und /bin/umount " "sind), aber es ist kein Hauptprozess definiert\\&. Falls weggelassen ist die " "Vorgabe B<all>\\&." wessen Prozesse → welchen Prozessen (oder »an welche Prozesse«) alle Prozess → alle Prozesse null oder einem Hauptprozess(en) → keinem oder einem Hauptprozess (analog in den darauf folgenden Formulierungen) sowie eine beliebige Anzahl → sowie einer beliebigen Anzahl Falls weggelassen ist → Falls weggelassen, ist #. type: Plain text #: debian-unstable #, no-wrap msgid "" "$ systemctl status bluetooth\n" "â— bluetooth\\&.service - Bluetooth service\n" " Loaded: loaded (/lib/systemd/system/bluetooth\\&.service; enabled; vendor preset: enabled)\n" " Active: active (running) since Wed 2017-01-04 13:54:04 EST; 1 weeks 0 days ago\n" " Docs: man:bluetoothd(8)\n" " Main PID: 930 (bluetoothd)\n" " Status: \"Running\"\n" " Tasks: 1\n" " Memory: 648\\&.0K\n" " CPU: 435ms\n" " CGroup: /system\\&.slice/bluetooth\\&.service\n" " └─930 /usr/lib/bluetooth/bluetoothd\n" msgstr "" "$ systemctl status bluetooth\n" "â— bluetooth\\&.service - Bluetooth service\n" " Loaded: loaded (/lib/systemd/system/bluetooth\\&.service; enabled; vendor preset: enabled)\n" " Active: active (running) since Wed 2017-01-04 13:54:04 EST; 1 weeks 0 days ago\n" " Docs: man:bluetoothd(8)\n" " Main PID: 930 (bluetoothd)\n" " Status: \"Running\"\n" " Tasks: 1\n" " Memory: 648\\&.0K\n" " CPU: 435ms\n" " CGroup: /system\\&.slice/bluetooth\\&.service\n" " └─930 /usr/lib/bluetooth/bluetoothd\n" Das »â— « ist ein Fehler im Original. Wenn ich den Befehl im Terminal aufrufe, erscheint bei mir stattdessen ein grüner Punkt. In der englischen Originalhandbuchseite steht es so: $ systemctl status bluetooth ● bluetooth\&.service \- Bluetooth service Loaded: loaded (/usr/lib/systemd/system/bluetooth\&.service; enabled; vendor preset: enabled) Active: active (running) since Wed 2017\-01\-04 13:54:04 EST; 1 weeks 0 days ago Docs: man:bluetoothd(8) Main PID: 930 (bluetoothd) Status: "Running" Tasks: 1 Memory: 648\&.0K CPU: 435ms CGroup: /system\&.slice/bluetooth\&.service └─930 /usr/lib/bluetooth/bluetoothd Ein FIXME wäre zunächst hilfreich. Der Fehler liegt aber nicht in po4a, sondern darin, dass die beiden fraglichen Zeichen ● und └─ im Original-Groff-Code einen Ersetzungscode brauchen. Gruß Mario