On 24 August 2012 16:29, martinwguy <martinw...@gmail.com> wrote: > Rereading the thread, I'll go for "spannatore". At least that way, > Italian readers know they are in front of a technical term with a > meaning of its own
Oh dear. A "spannatore" is already a "demister" - the thing that makes the mist disappear from your car windows. So these things serve to demistify the brackets? "Spannatrice" is much rarer, the feminine form that doesn't collide with the demister. Tiresia, what effect would finding these words in a lilypond error message have on a normal Italian person? M _______________________________________________ lilypond-user mailing list lilypond-user@gnu.org https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-user