Hallo Helge,
Am Fri, Nov 22, 2024 at 08:37:24PM +0000 schrieb Helge Kreutzmann:
> Hallo Christoph,
> Am Fri, Nov 22, 2024 at 08:16:49PM +0100 schrieb Christoph Brinkhaus:
> 
> > # German translation of Vim manpages
> > # This file is distributed under the same license as the vim source package.
> > # Florian Rehnisch <f...@gmx.de>, 2012.
> > # Christoph Brinkhaus <c.brinkh...@t-online.de>, 2024
> 
> s/2024/2024./
> 
Verbessert.

> > #. type: Plain text
> > #: man/vim.1:14
> > msgid "B<vim> [options] -t tag"
> > msgstr "B<vim> [Optionen] -t Tag"
> 
> Das ist die offizielle Übersetzung?

In vielen Publikationen wird "Tag" verwendet. Daher will ich es dabei
belassen.
> 
> > #. type: Plain text
> > #: man/vim.1:44
> > msgid ""
> > "There are a lot of enhancements above Vi: multi level undo, multi windows "
> > "and buffers, syntax highlighting, command line editing, filename 
> > completion, "
> > "on-line help, visual selection, etc..  See \":help vi_diff.txt\" for a "
> > "summary of the differences between B<Vim> and Vi."
> > msgstr ""
> > "Vim hat einige Erweiterungen gegenüber Vi, z.B.: Rückgängigmachen in "
> > "mehreren Schritten, mehrere Fenster und Puffer, Syntax-Hervorhebung, "
> > "Bearbeiten der Befehlszeile, Dateinamenergänzung, eingebaute Hilfe, 
> > visuelle "
> > "Auswahl, usw. … Siehe »:help vi_diff.txt« für eine Übersicht der "
> > "Unterschiede zwischen B<Vim> und Vi."
> 
> s/einige/eine Menge an/

Üernommen.
> 
> ggf. s/Rückgängigmachen in mehreren Schritten
>       /Mehrstufiges Rückgängig machen/

Übernommen.
> 
> > #. type: Plain text
> > #: man/vim.1:54
> > msgid "Most often B<Vim> is started to edit a single file with the command"
> > msgstr ""
> > "Meistens wird B<Vim> zum Editieren einer einzigen Datei mit dem folgenden "
> > "Befehl gestartet:"
> 
> s/Editieren/Bearbeiten/
> 
Übernommen.

> > #. type: Plain text
> > #: man/vim.1:66
> > msgid ""
> > "If the filelist is missing, the editor will start with an empty buffer.  "
> > "Otherwise exactly one out of the following four may be used to choose one 
> > or "
> > "more files to be edited."
> > msgstr ""
> > "Bei einer fehlenden Dateiliste startet der Editor mit einem leeren Puffer. 
> > "
> > "Andernfalls werden nach den folgenden vier Möglichkeiten eine oder mehrere 
> > "
> > "Dateien bearbeitet:"
> 
> Die Übersetzung des zweiten Satzes passt nicht zum Originalsatz. 

Hier habe ich den Vorschlag von Hermann-Josef übernommen:
"Bei einer fehlenden Dateiliste startet der Editor mit einem leeren Puffer. "   
"Andernfalls werden eine oder mehrere Dateien mit einer der folgenden vier "    
"Optionen bearbeitet:"
> 
> > #. type: TP
> > #: man/vim.1:77
> > #, no-wrap
> > msgid "-t {tag}"
> > msgstr "-t {Tag}"
> > 
> > #. type: Plain text
> > #: man/vim.1:88
> > msgid ""
> > "The file to edit and the initial cursor position depends on a \"tag\", a "
> > "sort of goto label.  {tag} is looked up in the tags file, the associated "
> > "file becomes the current file and the associated command is executed.  "
> > "Mostly this is used for C programs, in which case {tag} could be a 
> > function "
> > "name.  The effect is that the file containing that function becomes the "
> > "current file and the cursor is positioned on the start of the function.  
> > See "
> > "\":help tag-commands\"."
> > msgstr ""
> > "Die zu editierende Datei und die anfängliche Cursor-Position hängen von "
> > "einem »Tag« ab, einer Art Sprungmarke. {Tag} wird in der Tag-Datei "
> > "nachgeschlagen, die zugehörige Datei wird zur aktuellen und der zugehörige 
> > "
> > "Befehl wird ausgeführt. Dies wird meistens für Programme in der Sprache 
> > »C« "
> > "benutzt, wobei {Tag} ein Funktionsname sein könnte. Die Wirkung dieses "
> > "Befehls ist, dass die Datei, die die Funktion enthält, als aktuelle im "
> > "Editor geöffnet und angezeigt wird und der Cursor auf dem Beginn der "
> > "Funktion positioniert wird. Siehe »:help tag-commands«."
> 
> Wahrscheinlich in dem Kontext etabliert, aber auf der grünen Wiese
> würde Tag → Markierung gut passen.

Das stimmt. Ich bleibe aber bei "Tag", weil das in diesem Kontext
etabliert ist.
> 
> s/editierende/bearbeitende/
> 
Übernommen.

> > #. type: Plain text
> > #: man/vim.1:97
> > msgid ""
> > "Start in quickFix mode.  The file [errorfile] is read and the first error 
> > is "
> > "displayed.  If [errorfile] is omitted, the filename is obtained from the "
> > "'errorfile' option (defaults to \"AztecC.Err\" for the Amiga, 
> > \"errors.err\" "
> > "on other systems).  Further errors can be jumped to with the \":cn\" "
> > "command.  See \":help quickfix\"."
> > msgstr ""
> > "Startet im QuickFix-Modus. Die Datei [Fehlerdatei] wird gelesen und der "
> > "erste Fehler wird angezeigt. Falls [Fehlerdatei] ausgelassen wird, wird 
> > der "
> > "Dateiname aus der Option »Fehlerdatei« verwendet (bei AmigaOS ist dies "
> > "standardmäßig »AztecC.Err«, sowie „errors.err« bei anderen). Weitere 
> > Fehler "
> > "können mit dem »:cn«-Befehl angesprungen werden. Siehe „:help quickfix«."
> 
> s/verwendet/ermittelt/
> 
> s/AmigaOS/Amiga/
> 
> s/„/»/

Alle drei Punkte berichtigt.
> 
> > #. type: Plain text
> > #: man/vim.1:101
> > msgid ""
> > "B<Vim> behaves differently, depending on the name of the command (the "
> > "executable may still be the same file)."
> > msgstr ""
> > "B<Vim> reagiert unterschiedlich auf den Namen, der zum Starten aufgerufen "
> > "wird (die ausführbare Datei kann dieselbe sein)."
> 
> s/auf den Namen, der/abhängig von dem Namen, der/
> 
Hier habe ich den Vorschlag von Hermann-Josef übernommen:
"B<Vim> reagiert in Abhängigkeit vom benutzten Programmnamen unterschiedlich "
"(die ausführbare Datei kann dieselbe sein)."

> > #. type: Plain text
> > #: man/vim.1:109
> > msgid ""
> > "Start in Ex mode.  Go to Normal mode with the \":vi\" command.  Can also 
> > be "
> > "done with the \"-e\" argument."
> > msgstr ""
> > "Startet im Ex-Modus. Mit dem Befehl »:vi« gelangt man in den normalen 
> > Modus. "
> > "Funktioniert auch mit dem Argument »-e«."
> 
> s/gelangt man/gelangen Sie/
> 
Berichtigt.

> s/-e/B<-e>/
> und FIXME?

Die "-[a-zA-Z]" muss ich global umstellen.
Soll ich FIXMEs setzen? Ich weiß nicht, der englische Text schaut lesbar
aus.

> > #. type: Plain text
> > #: man/vim.1:113
> > msgid ""
> > "Start in read-only mode.  You will be protected from writing the files.  
> > Can "
> > "also be done with the \"-R\" argument."
> > msgstr ""
> > "Startet im Nur-Lesen-Modus. Die Datei wird vor dem Überschreiben 
> > geschützt. "
> > "Dasselbe wird mit dem Parameter »-R« erreicht."
> 
> s/Nur-Lesen-Modus./Schreibschutzmodus./

Ich schreibe "Startet im schreibgeschützten Modus." Damit entfällt ein
Bindestrich.

> s/-R/B<-R>/   und ggf. FIXME

Ja.
> 
> > #. type: Plain text
> > #: man/vim.1:118
> > msgid ""
> > "The GUI version.  Starts a new window.  Can also be done with the \"-g\" "
> > "argument."
> > msgstr ""
> > "Die grafische Version: Öffnet ein neues Fenster. Dasselbe wird mit dem "
> > "Parameter »-g« erreicht."
> 
> s/-g/B<-g>/   und ggf. FIXME
> 
Dito.

> > #. type: Plain text
> > #: man/vim.1:123
> > msgid ""
> > "The GUI version in easy mode.  Starts a new window.  Can also be done with 
> > "
> > "the \"-y\" argument."
> > msgstr ""
> > "Die grafische Version im einfachen Modus: Öffnet ein neues Fenster. 
> > Dasselbe "
> > "wird mit dem Parameter »-y« erreicht."
> 
> s/-y/B<-y>/   und ggf. FIXME
> 
Dito.

> > #. type: Plain text
> > #: man/vim.1:129
> > msgid ""
> > "Like the above, but with restrictions.  It will not be possible to start "
> > "shell commands, or suspend B<Vim.> Can also be done with the \"-Z\" 
> > argument."
> > msgstr ""
> > "Wie die obigen, aber mit Beschränkungen: Es ist nicht möglich, 
> > Shell-Befehle "
> > "aufzurufen oder mit Unterbrechung in eine Shell zurückzuspringen. Dasselbe 
> > "
> > "wird mit dem Parameter »-Z« erreicht."
> 
> Bist Du Dir bei der Übersetzung von „suspend“ hier sicher?
> 
> Ggf. „suspendieren“?

Hier habe ich die Formulierung von Florian übernommen:
"Wie die obigen, aber mit Beschränkungen: Es ist nicht möglich, Shell-Befehle "
"aufzurufen oder B<Vim> zu suspendieren.
> 
> s/-Z/B<-Z>/   und ggf. FIXME

Dito.

Viele Grüße,
Christoph
-- 
Ist die Katze gesund
schmeckt sie dem Hund.

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature

Antwort per Email an