Hallo Florian, schön, wieder von Dir zu lesen. Am Sat, Nov 23, 2024 at 04:47:18AM +0000 schrieb Florian Rehnisch: > On Fri, Nov 22, 2024 at 08:37:24PM +0000, Helge Kreutzmann wrote: > > Am Fri, Nov 22, 2024 at 08:16:49PM +0100 schrieb Christoph Brinkhaus: > > > > > # German translation of Vim manpages > > > # This file is distributed under the same license as the vim source > > > package. > > > # Florian Rehnisch <f...@gmx.de>, 2012. > > > # Christoph Brinkhaus <c.brinkh...@t-online.de>, 2024 > > > > s/2024/2024./ > > > > > #. type: Plain text > > > #: man/vim.1:14 > > > msgid "B<vim> [options] -t tag" > > > msgstr "B<vim> [Optionen] -t Tag" > > > > Das ist die offizielle Übersetzung? > > Zumindest hab ich es bei der Vim-Hilfe auch so übersetzt (aber die > rottet ja auch vor sich hin..).
Hinweis: po4a unterstützt in Kürze (experimentell) auch die Vim-Hilfe. Die Doku ist bereits auf Deutsch übersetzt :-)) > > s/„/»/ > > Das ist eine Glaubensfrage. Vor zwölf Jahren hatte ich den Guillemets > den Vorrang gegeben, weil ich die Handbuchseite auch auf latin1-Systemen > gut darstellbar haben wollte.. Ja, aber bitte dann durchgängig und einheitlich, so „etwa« geht es nicht. (Bei Dpkg nutze ich auch die „“). Viele Grüße helge -- Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
signature.asc
Description: PGP signature