Hallo Helge, #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable msgid "" "Contains a randomized, unique 128bit ID identifying each runtime cycle of " "the unit, formatted as 32 character hexadecimal string\\&. A new ID is " "assigned each time the unit changes from an inactive state into an " "activating or active state, and may be used to identify this specific " "runtime cycle, in particular in data stored offline, such as the journal\\&. " "The same ID is passed to all processes run as part of the unit\\&." msgstr "" "Enthält eine zufällige, eindeutige, 128-Bit-Kennzeichnung, die jeden " "Laufzeitzyklus der Unit identifiziert\\&. Sie ist als hexadezimale " "Zeichenkette mit 32-Zeichen formatiert\\&. Jedes Mal, wenn die Unit sich vom " "inaktiven Zustand in einen aktivierenden oder aktiven Zustand ändert, wird " "eine neue Kennung zugewiesen\\&. Sie kann zur Kennzeichnung dieses " "bestimmten Laufzeitzyklus verwandt werden, insbesondere in gespeicherten " "Daten wie dem Journal\\&. Die gleiche Kennung wird an alle als Teil der Unit " "ausgeführten Prozesse übergeben\\&."
mit 32-Zeichen → mit 32 Zeichen #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable msgid "" "The PID of the unit\\*(Aqs main process if it is known\\&. This is only set " "for control processes as invoked by I<ExecReload=> and similar\\&." msgstr "" "Die PID des Hauptprozesses der Unit, falls bekannt\\&. Dies wird nur für " "durch I<ExecReload=> und ähnliches aufgerufene Steuerprozesse gesetzt\\&." und ähnliches → und Ähnliches #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable msgid "" "If the standard output or standard error output of the executed processes " "are connected to the journal (for example, by setting " "I<StandardError=journal>) I<$JOURNAL_STREAM> contains the device and inode " "numbers of the connection file descriptor, formatted in decimal, separated " "by a colon (\":\")\\&. This permits invoked processes to safely detect " "whether their standard output or standard error output are connected to the " "journal\\&. The device and inode numbers of the file descriptors should be " "compared with the values set in the environment variable to determine " "whether the process output is still connected to the journal\\&. Note that " "it is generally not sufficient to only check whether I<$JOURNAL_STREAM> is " "set at all as services might invoke external processes replacing their " "standard output or standard error output, without unsetting the environment " "variable\\&." msgstr "" "Falls die Standardausgabe oder Standardfehlerausgabe des ausgeführten " "Prozesses mit dem Journal verbunden ist (beispielsweise durch Setzen von " "I<StandardError=journal>), enthält I<$JOURNAL_STREAM> das Gerät und die " "Inodnummer des verbindenden Dateideskriptors, dezimal formatiert, getrennt " "durch einen Doppelpunkt (»:«)\\&. Dies erluabt es aufgerufenen Prozessen, " "sicher zu überprüfen, ob ihre Standardausgabe oder Standardfehlerausgabe mit " "dem Journal verbunden sind\\&. Das Gerät und die Inode-Nummer des " "Dateideskriptors sollte mit den in der Umgebungsvariable gesetzten Werten " "verglichen werden, um zu bestimmen, ob die Prozessausgabe immernoch mit dem " "Journal verbunden ist\\&. Beachten Sie, dass es im Allgemeinen nicht " "ausreicht, zu prüfen, ob I<$JOURNAL_STREAM> überhaupt gesetzt ist, da " "Dienste externe Prozesse aufrufen könnten, die ihre Standardausgabe oder " "Fehlerausgabe ersetzen könnten, ohne dabei die Umgebungsvariable " "zurückzusetzen\\&." Inodnummer → Inode-Nummer erluabt → erlaubt immernoch → immer noch #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable msgid "" "If both standard output and standard error of the executed processes are " "connected to the journal via a stream socket, this environment variable will " "contain information about the standard error stream, as that\\*(Aqs usually " "the preferred destination for log data\\&. (Note that typically the same " "stream is used for both standard output and standard error, hence very " "likely the environment variable contains device and inode information " "matching both stream file descriptors\\&.)" msgstr "" "Falls sowohl die Standardausgabe als auch der Standardfehler des " "ausgeführten Prozesses mit dem Journal über ein Strom-Socket verbunden sind, " "wird diese Umgebungsvariable Informationen über den Standardfehlerstrom " "enthalten, da dies normalerweise das bevorzugte Ziel für Protokolldaten ist" "\\&. (Beachten Sie, dass typischerweise der gleiche Strom sowohl für die " "Standardausgabe als auch den Standardfehler verwandt wird und daher die " "Umgebungsvariable sehr wahrscheinlich Geräte- und Inodeinformationen " "enthalten wird, die auf beide Stromdateideskriptoren passt\\&.)" Strom-Socket → Datenstrom-Socket Standardfehlerstrom → Standardfehler-Datenstrom Strom → Datenstrom Inodeinformationen → Inode-Informationen Stromdateideskriptoren → Datenstromdateideskriptoren Gruß Mario