Hernan Giovagnoli wrote: > El día 21 de mayo de 2012 16:46, Dora Scilipoti <d...@gnu.org> escribió: >> Hernan Giovagnoli wrote: >>> Me parece bien agregar los nombres de los traductores al HTML. Yo no >>> lo hacía en los PO por una cuestión personal, pero no me disgusta. >> En el PO es *obligatorio* poner al traductor original y a todos los >> revisores, con indicación del año. > > En lo que es el encabezado del PO, siempre se hizo [1]. Yo hablaba de > la parte del PO que se convierte en HTML, el apartado *translator's > credits*.
Bien. Cuando dijiste "PO", pensé que estabas hablando de los encabezamientos. >>> Por otro lado, prefiero poner en cada revisión sólo el nombre del >>> traductor que llevó la tarea a cabo, al margen de los comentarios y >>> sugerencias del grupo. >> Esto no lo entiendo muy bien. Yo por "traductor" entiendo la persona >> que tradujo desde cero O, o sea que no importa cuántas revisiones haya, >> el traductor siempre será el mismo. > > Por si se prestó a confusión: debería mencionarse a los que ustedes > llaman "traductor original" y "actualizadores". No a los "revisores" > -por lo antes citado. De todos modos, es sólo mi opinión. Si la > mayoría se inclina por agregar a todos, se hará así. Como parece que hay consenso para poner al traductor pero todavía no está claro si también hay que poner a los revisores, lo que voy a hacer mientras tanto es poner solamente al traductor. Ya veremos cuando se llegue a un acuerdo, siempre se pueden modificar las páginas. > [1] De hecho, fui yo el redactor del instrucivo básico de GNUN para el > grupo: > http://www.gnu.org/server/standards/translations/es/funcionamiento.html#traduzca Esto está muy bien, sumamente útil. A propósito de esas páginas, apenas se pueda habría que pasarlas al nuevo formato (tarea #11784). -- Dora Scilipoti GNU Education Team www.gnu.org/education _______________________________________________ Lista de correo www-es-general www-es-general@gnu.org https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/www-es-general