El día 21 de mayo de 2012 16:46, Dora Scilipoti <d...@gnu.org> escribió: > Hernan Giovagnoli wrote: >> Me parece bien agregar los nombres de los traductores al HTML. Yo no >> lo hacía en los PO por una cuestión personal, pero no me disgusta. > > En el PO es *obligatorio* poner al traductor original y a todos los > revisores, con indicación del año.
En lo que es el encabezado del PO, siempre se hizo [1]. Yo hablaba de la parte del PO que se convierte en HTML, el apartado *translator's credits*. >> Por otro lado, prefiero poner en cada revisión sólo el nombre del >> traductor que llevó la tarea a cabo, al margen de los comentarios y >> sugerencias del grupo. > > Esto no lo entiendo muy bien. Yo por "traductor" entiendo la persona > que tradujo desde cero O, o sea que no importa cuántas revisiones haya, > el traductor siempre será el mismo. Por si se prestó a confusión: debería mencionarse a los que ustedes llaman "traductor original" y "actualizadores". No a los "revisores" -por lo antes citado. De todos modos, es sólo mi opinión. Si la mayoría se inclina por agregar a todos, se hará así. [1] De hecho, fui yo el redactor del instrucivo básico de GNUN para el grupo: http://www.gnu.org/server/standards/translations/es/funcionamiento.html#traduzca _______________________________________________ Lista de correo www-es-general www-es-general@gnu.org https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/www-es-general