CVSROOT: /web/www Module name: www Changes by: Andrea Pescetti <pescetti> 11/05/17 21:26:05
Modified files: distros/po : free-system-distribution-guidelines.it.po Log message: Translation updated. CVSWeb URLs: http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/free-system-distribution-guidelines.it.po?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15 Patches: Index: free-system-distribution-guidelines.it.po =================================================================== RCS file: /web/www/www/distros/po/free-system-distribution-guidelines.it.po,v retrieving revision 1.14 retrieving revision 1.15 diff -u -b -r1.14 -r1.15 --- free-system-distribution-guidelines.it.po 17 May 2011 16:27:52 -0000 1.14 +++ free-system-distribution-guidelines.it.po 17 May 2011 21:25:34 -0000 1.15 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: free-system-distribution-guidelines.html\n" "POT-Creation-Date: 2011-05-17 12:27-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-14 01:10+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-17 23:25+0100\n" "Last-Translator: Andrea Pescetti <pesce...@gnu.org>\n" "Language-Team: Italian\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -119,7 +119,6 @@ # type: Content of: <p> #. type: Content of: <p> -#, fuzzy #| msgid "" #| "A free system distribution must not steer users towards obtaining any " #| "nonfree information for practical use, or encourage them to do so. There " @@ -138,8 +137,12 @@ "Una distribuzione di sistema libera non deve guidare gli utenti verso il " "reperimento di qualsiasi informazione di uso pratico non libera, o " "incoraggiarli in tale direzione. Non deve ammettere repository o port di " -"programmi non liberi. I programmi nel sistema non devono suggerire di " -"installare plugin non liberi, documentazione non libera e così via." +"programmi non liberi. La distribuzione non dovrebbe citare repository di " +"terze parti che non abbiano preso l'impegno di ospitare solo software " +"libero: anche se in questo momento offrono solo software libero, potrebbero " +"offrirne di non libero in futuro. I programmi nel sistema non devono " +"suggerire di installare plugin non liberi, documentazione non libera e così " +"via." # type: Content of: <p> #. type: Content of: <p> @@ -265,7 +268,6 @@ # type: Content of: <p> #. type: Content of: <p> -#, fuzzy #| msgid "" #| "Data that has an aesthetic purpose, rather than a functional one, may be " #| "included in a free system distribution as long as its license gives you " @@ -288,13 +290,16 @@ "qualify as free, because it is non-functional." msgstr "" "I dati che hanno uno scopo estetico anziché funzionale possono essere " -"inclusi in una distribuzione di sistema libera purché la loro licenza dia il " -"permesso di copiare e redistribuire, sia per scopi commerciali che non " -"commerciali. Per esempio, ci sono alcuni motori di gioco che sono stati " -"rilasciati sotto la GNU GPL, e vengono distribuiti con informazioni di gioco " -"-- una mappa di mondo, file grafici e così via -- rilasciati sotto una " -"licenza di distribuzione letterale. Questi tipi di dati possono essere parte " -"di una distribuzione di sistema libera." +"considerati semplicemente ornamentali. Quindi non insistiamo sui criteri di " +"licenza libera per questo tipo di dati. Possono essere inclusi in una " +"distribuzione di sistema libera purché la loro licenza dia il permesso di " +"copiare e redistribuire, sia per scopi commerciali che non commerciali. Per " +"esempio, ci sono alcuni motori di gioco che sono stati rilasciati sotto la " +"GNU GPL, e vengono distribuiti con informazioni di gioco -- una mappa di " +"mondo, file grafici e così via -- rilasciati sotto una licenza di " +"distribuzione letterale. Questi tipi di dati possono essere parte di una " +"distribuzione di sistema libera anche se la licenza non è libera, perché non " +"sono dati aventi valenza funzionale." # type: Content of: <h3> #. type: Content of: <h3> @@ -493,11 +498,10 @@ #. type: Content of: <div><h3> msgid "Name Confusion" -msgstr "" +msgstr "Confusione di nomi" # type: Content of: <p> #. type: Content of: <div><p> -#, fuzzy #| msgid "" #| "However, we will not list a distribution whose name makes confusion with " #| "nonfree distributions likely. For example, if Foobar Light is a free " @@ -511,11 +515,11 @@ "is because we expect that the distinction between the two would be lost in " "the process of communicating the message." msgstr "" -"In ogni modo, noi non inseriremo nella lista una distribuzione il cui nome " -"possa fare confusione con distribuzioni non libere. Per esempio, se Foobar " -"Light è una distribuzione libera e Foobar è una distribuzione non libera, " -"non inseriremo Foobar Light nella nostra lista. Questo perché temiamo che la " -"distinzione tra le due verrebbe persa nei vari passaggi di comunicazione." +"Non inseriremo nella lista una distribuzione il cui nome possa fare " +"confusione con distribuzioni non libere. Per esempio, se Foobar Light è una " +"distribuzione libera e Foobar è una distribuzione non libera, non inseriremo " +"Foobar Light nella nostra lista. Questo perché temiamo che la distinzione " +"tra le due verrebbe persa nei vari passaggi di comunicazione." # type: Content of: <h3> #. type: Content of: <div><h3>