CVSROOT: /web/www Module name: www Changes by: Yavor Doganov <yavor> 11/05/17 08:28:01
Modified files: distros/po : free-system-distribution-guidelines.es.po free-system-distribution-guidelines.fr.po free-system-distribution-guidelines.it.po free-system-distribution-guidelines.ml.po free-system-distribution-guidelines.pl.po free-system-distribution-guidelines.pot free-system-distribution-guidelines.ru.po Log message: Automatic update by GNUnited Nations. CVSWeb URLs: http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/free-system-distribution-guidelines.es.po?cvsroot=www&r1=1.21&r2=1.22 http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/free-system-distribution-guidelines.fr.po?cvsroot=www&r1=1.20&r2=1.21 http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/free-system-distribution-guidelines.it.po?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13 http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/free-system-distribution-guidelines.ml.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4 http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/free-system-distribution-guidelines.pl.po?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9 http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/free-system-distribution-guidelines.pot?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13 http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/free-system-distribution-guidelines.ru.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6 Patches: Index: free-system-distribution-guidelines.es.po =================================================================== RCS file: /web/www/www/distros/po/free-system-distribution-guidelines.es.po,v retrieving revision 1.21 retrieving revision 1.22 diff -u -b -r1.21 -r1.22 --- free-system-distribution-guidelines.es.po 13 May 2011 16:27:41 -0000 1.21 +++ free-system-distribution-guidelines.es.po 17 May 2011 08:27:52 -0000 1.22 @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: free-system-distribution-guidelines.es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-05-13 12:27-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2011-05-17 04:27-0300\n" "PO-Revision-Date: 2010-10-08 21:26+0200\n" "Last-Translator: Xavier Reina <xre...@fsfe.org>\n" "Language-Team: Spanish <www-es-gene...@gnu.org>\n" @@ -264,14 +264,27 @@ # type: Content of: <div><p> #. type: Content of: <p> -msgid "" -"Data that has an aesthetic purpose, rather than a functional one, may be " -"included in a free system distribution as long as its license gives you " -"permission to copy and redistribute, both for commercial and non-commercial " -"purposes. For example, there are some game engines that have been released " -"under the GNU GPL, and have accompanying game information—a world map, " -"game graphics, and so on—released under such a verbatim distribution " -"license. This kind of data can be part of a free system distribution." +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Data that has an aesthetic purpose, rather than a functional one, may be " +#| "included in a free system distribution as long as its license gives you " +#| "permission to copy and redistribute, both for commercial and non-" +#| "commercial purposes. For example, there are some game engines that have " +#| "been released under the GNU GPL, and have accompanying game " +#| "information—a world map, game graphics, and so on—released " +#| "under such a verbatim distribution license. This kind of data can be " +#| "part of a free system distribution." +msgid "" +"Data that isn't functional, that doesn't do a practical job, is more of an " +"adornment to the system's software than a part of it. Thus, we don't insist " +"on the free license criteria for non-functional data. It can be included in " +"a free system distribution as long as its license gives you permission to " +"copy and redistribute, both for commercial and non-commercial purposes. For " +"example, some game engines released under the GNU GPL have accompanying game " +"information—a fictional world map, game graphics, and so on—" +"released under such a verbatim-distribution license. This kind of data can " +"be part of a free system distribution, even though its license does not " +"qualify as free, because it is non-functional." msgstr "" "Los datos que tienen un propósito estético, en vez de funcional, pueden ser " "incluidos en la distribución de un sistema libre siempre y cuando su " @@ -431,12 +444,12 @@ "patentes." # type: Content of: <div><h3> -#. type: Content of: <h3> +#. type: Content of: <div><h3> msgid "Commitment to Correct Mistakes" msgstr "Compromiso para corregir errores" # type: Content of: <div><p> -#. type: Content of: <p> +#. type: Content of: <div><p> #, fuzzy #| msgid "" #| "Most distribution development teams don't have the resources to perfectly " @@ -464,12 +477,12 @@ "informe." # type: Content of: <div><h3> -#. type: Content of: <h3> +#. type: Content of: <div><h3> msgid "Maintenance" msgstr "Mantenimiento" # type: Content of: <div> -#. type: Content of: <p> +#. type: Content of: <div><p> #, fuzzy #| msgid "" #| "To be listed, a distribution should be actively maintained, and should " @@ -487,13 +500,40 @@ "de los problemas con software que no sea libre que encontremos. También " "deberá informarnos cuando los problemas que encontremos se solucionen." +#. type: Content of: <div><h3> +msgid "Name Confusion" +msgstr "" + +# type: Content of: <div><p> +#. type: Content of: <div><p> +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "However, we will not list a distribution whose name makes confusion with " +#| "non-free distributions likely. For example, if Foobar Light is a free " +#| "distribution and Foobar is a non-free distribution, we will not list " +#| "Foobar Light. This is because we expect that the distinction between the " +#| "two would be lost in the process of communicating the message." +msgid "" +"We will not list a distribution whose name makes confusion with nonfree " +"distributions likely. For example, if Foobar Light is a free distribution " +"and Foobar is a nonfree distribution, we will not list Foobar Light. This " +"is because we expect that the distinction between the two would be lost in " +"the process of communicating the message." +msgstr "" +"No obstante, no añadiremos a la lista las distribuciones cuyos nombres " +"puedan confundirse fácilmente con distribuciones que no sean libres. Por " +"ejemplo, si Foobar Light es una distribución libre y Foobar es una " +"distribución que no es libre, no añadiremos a la lista Foobar Light. Esto es " +"debido a que creemos que la diferencia entre las dos se perderÃa en el " +"proceso de comunicar el mensaje." + # type: Content of: <h3> -#. type: Content of: <h3> +#. type: Content of: <div><h3> msgid "Contacting Upstream If You're Downstream" msgstr "Conectar con los de arriba si eres de los de abajo" # type: Content of: <p> -#. type: Content of: <p> +#. type: Content of: <div><p> msgid "" "For distro developers (or anyone else) who have sent an important bug report " "for a GNU package: if it has gone unheeded by the package maintainer after a " @@ -510,12 +550,12 @@ "mantenimiento del paquete." # type: Content of: <div><h3> -#. type: Content of: <h3> +#. type: Content of: <div><h3> msgid "Final Notes" msgstr "Notas finales" # type: Content of: <div><p> -#. type: Content of: <p> +#. type: Content of: <div><p> msgid "" "We maintain a list of the <a href=\"/distros/free-distros.html\">free system " "distributions</a> we know about. If you know about a free distribution that " @@ -530,30 +570,7 @@ "con una descripción de sus sistema y un enlace a su página web." # type: Content of: <div><p> -#. type: Content of: <p> -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "However, we will not list a distribution whose name makes confusion with " -#| "non-free distributions likely. For example, if Foobar Light is a free " -#| "distribution and Foobar is a non-free distribution, we will not list " -#| "Foobar Light. This is because we expect that the distinction between the " -#| "two would be lost in the process of communicating the message." -msgid "" -"However, we will not list a distribution whose name makes confusion with " -"nonfree distributions likely. For example, if Foobar Light is a free " -"distribution and Foobar is a nonfree distribution, we will not list Foobar " -"Light. This is because we expect that the distinction between the two would " -"be lost in the process of communicating the message." -msgstr "" -"No obstante, no añadiremos a la lista las distribuciones cuyos nombres " -"puedan confundirse fácilmente con distribuciones que no sean libres. Por " -"ejemplo, si Foobar Light es una distribución libre y Foobar es una " -"distribución que no es libre, no añadiremos a la lista Foobar Light. Esto es " -"debido a que creemos que la diferencia entre las dos se perderÃa en el " -"proceso de comunicar el mensaje." - -# type: Content of: <div><p> -#. type: Content of: <p> +#. type: Content of: <div><p> msgid "" "If you have questions or comments about these guidelines themselves, feel " "free to send those to <<a class=\"reference\" href=\"mailto:licensing@gnu." @@ -570,7 +587,7 @@ # type: Content of: <div> #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes. -#. type: Content of: <div> +#. type: Content of: <div><div> msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*" msgstr " " Index: free-system-distribution-guidelines.fr.po =================================================================== RCS file: /web/www/www/distros/po/free-system-distribution-guidelines.fr.po,v retrieving revision 1.20 retrieving revision 1.21 diff -u -b -r1.20 -r1.21 --- free-system-distribution-guidelines.fr.po 13 May 2011 16:27:41 -0000 1.20 +++ free-system-distribution-guidelines.fr.po 17 May 2011 08:27:53 -0000 1.21 @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: free-system-distribution-guidelines.html\n" -"POT-Creation-Date: 2011-05-13 12:27-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2011-05-17 04:27-0300\n" "PO-Revision-Date: 2009-10-28 16:37+0100\n" "Last-Translator: Cédric Corazza <cedric.corazza AT wanadoo.fr>\n" "Language-Team: French <trad-...@april.org>\n" @@ -281,14 +281,27 @@ # type: Content of: <div><p> #. type: Content of: <p> -msgid "" -"Data that has an aesthetic purpose, rather than a functional one, may be " -"included in a free system distribution as long as its license gives you " -"permission to copy and redistribute, both for commercial and non-commercial " -"purposes. For example, there are some game engines that have been released " -"under the GNU GPL, and have accompanying game information—a world map, " -"game graphics, and so on—released under such a verbatim distribution " -"license. This kind of data can be part of a free system distribution." +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Data that has an aesthetic purpose, rather than a functional one, may be " +#| "included in a free system distribution as long as its license gives you " +#| "permission to copy and redistribute, both for commercial and non-" +#| "commercial purposes. For example, there are some game engines that have " +#| "been released under the GNU GPL, and have accompanying game " +#| "information—a world map, game graphics, and so on—released " +#| "under such a verbatim distribution license. This kind of data can be " +#| "part of a free system distribution." +msgid "" +"Data that isn't functional, that doesn't do a practical job, is more of an " +"adornment to the system's software than a part of it. Thus, we don't insist " +"on the free license criteria for non-functional data. It can be included in " +"a free system distribution as long as its license gives you permission to " +"copy and redistribute, both for commercial and non-commercial purposes. For " +"example, some game engines released under the GNU GPL have accompanying game " +"information—a fictional world map, game graphics, and so on—" +"released under such a verbatim-distribution license. This kind of data can " +"be part of a free system distribution, even though its license does not " +"qualify as free, because it is non-functional." msgstr "" "Les données à vocation esthétique, plutôt que " "fonctionnelle, peuvent être incluses dans une distribution systè" @@ -460,12 +473,12 @@ "risques de procès contre lui pour violation de brevets." # type: Content of: <div><h3> -#. type: Content of: <h3> +#. type: Content of: <div><h3> msgid "Commitment to Correct Mistakes" msgstr "Engagement à corriger les erreurs" # type: Content of: <div><p> -#. type: Content of: <p> +#. type: Content of: <div><p> #, fuzzy #| msgid "" #| "Most distribution development teams don't have the resources to perfectly " @@ -493,12 +506,12 @@ "rapportées." # type: Content of: <div><h3> -#. type: Content of: <h3> +#. type: Content of: <div><h3> msgid "Maintenance" msgstr "Maintenance" # type: Content of: <div> -#. type: Content of: <p> +#. type: Content of: <div><p> #, fuzzy #| msgid "" #| "To be listed, a distribution should be actively maintained, and should " @@ -516,13 +529,40 @@ "problèmes à propos de logiciels non-libres que nous avons trouvés. Elle doit " "aussi nous informer quand les problèmes rapportés ont été corrigés." +#. type: Content of: <div><h3> +msgid "Name Confusion" +msgstr "" + +# type: Content of: <div><p> +#. type: Content of: <div><p> +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "However, we will not list a distribution whose name makes confusion with " +#| "non-free distributions likely. Thus, if Foobar Light is a free " +#| "distribution and Foobar is a non-free distribution, we will not list " +#| "Foobar Light. This is because we expect that the distinction between the " +#| "two would be lost in the process of communicating this message." +msgid "" +"We will not list a distribution whose name makes confusion with nonfree " +"distributions likely. For example, if Foobar Light is a free distribution " +"and Foobar is a nonfree distribution, we will not list Foobar Light. This " +"is because we expect that the distinction between the two would be lost in " +"the process of communicating the message." +msgstr "" +"Cependant, nous ne listerons pas une distribution dont le nom pourrait " +"prêter à confusion avec des distributions non-libres. Par conséquent, si " +"Foobar Light est une distribution libre et que Foobar est une distribution " +"non-libre, nous ne listerons pas Foobar Light. Ceci, parce que nous " +"craignons que la distinction entre les deux serait perdue dans le processus " +"de communication de ce message." + # type: Content of: <h3> -#. type: Content of: <h3> +#. type: Content of: <div><h3> msgid "Contacting Upstream If You're Downstream" msgstr "" # type: Content of: <p> -#. type: Content of: <p> +#. type: Content of: <div><p> msgid "" "For distro developers (or anyone else) who have sent an important bug report " "for a GNU package: if it has gone unheeded by the package maintainer after a " @@ -532,12 +572,12 @@ msgstr "" # type: Content of: <div><h3> -#. type: Content of: <h3> +#. type: Content of: <div><h3> msgid "Final Notes" msgstr "Notes" # type: Content of: <div><p> -#. type: Content of: <p> +#. type: Content of: <div><p> #, fuzzy #| msgid "" #| "We maintain a list of the <a href=\"/distros/free-distros.html\">free " @@ -559,30 +599,7 @@ "g...@gnu.org\">g...@gnu.org</a>>." # type: Content of: <div><p> -#. type: Content of: <p> -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "However, we will not list a distribution whose name makes confusion with " -#| "non-free distributions likely. Thus, if Foobar Light is a free " -#| "distribution and Foobar is a non-free distribution, we will not list " -#| "Foobar Light. This is because we expect that the distinction between the " -#| "two would be lost in the process of communicating this message." -msgid "" -"However, we will not list a distribution whose name makes confusion with " -"nonfree distributions likely. For example, if Foobar Light is a free " -"distribution and Foobar is a nonfree distribution, we will not list Foobar " -"Light. This is because we expect that the distinction between the two would " -"be lost in the process of communicating the message." -msgstr "" -"Cependant, nous ne listerons pas une distribution dont le nom pourrait " -"prêter à confusion avec des distributions non-libres. Par conséquent, si " -"Foobar Light est une distribution libre et que Foobar est une distribution " -"non-libre, nous ne listerons pas Foobar Light. Ceci, parce que nous " -"craignons que la distinction entre les deux serait perdue dans le processus " -"de communication de ce message." - -# type: Content of: <div><p> -#. type: Content of: <p> +#. type: Content of: <div><p> #, fuzzy #| msgid "" #| "If you have questions or comments about these guidelines themselves, feel " @@ -613,7 +630,7 @@ # type: Content of: <div> #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes. -#. type: Content of: <div> +#. type: Content of: <div><div> msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*" msgstr " " Index: free-system-distribution-guidelines.it.po =================================================================== RCS file: /web/www/www/distros/po/free-system-distribution-guidelines.it.po,v retrieving revision 1.12 retrieving revision 1.13 diff -u -b -r1.12 -r1.13 --- free-system-distribution-guidelines.it.po 14 May 2011 00:28:05 -0000 1.12 +++ free-system-distribution-guidelines.it.po 17 May 2011 08:27:53 -0000 1.13 @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: free-system-distribution-guidelines.html\n" -"POT-Creation-Date: 2011-05-13 12:27-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2011-05-17 04:27-0300\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-14 01:10+0100\n" "Last-Translator: Andrea Pescetti <pesce...@gnu.org>\n" "Language-Team: Italian\n" @@ -256,14 +256,27 @@ # type: Content of: <p> #. type: Content of: <p> -msgid "" -"Data that has an aesthetic purpose, rather than a functional one, may be " -"included in a free system distribution as long as its license gives you " -"permission to copy and redistribute, both for commercial and non-commercial " -"purposes. For example, there are some game engines that have been released " -"under the GNU GPL, and have accompanying game information—a world map, " -"game graphics, and so on—released under such a verbatim distribution " -"license. This kind of data can be part of a free system distribution." +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Data that has an aesthetic purpose, rather than a functional one, may be " +#| "included in a free system distribution as long as its license gives you " +#| "permission to copy and redistribute, both for commercial and non-" +#| "commercial purposes. For example, there are some game engines that have " +#| "been released under the GNU GPL, and have accompanying game " +#| "information—a world map, game graphics, and so on—released " +#| "under such a verbatim distribution license. This kind of data can be " +#| "part of a free system distribution." +msgid "" +"Data that isn't functional, that doesn't do a practical job, is more of an " +"adornment to the system's software than a part of it. Thus, we don't insist " +"on the free license criteria for non-functional data. It can be included in " +"a free system distribution as long as its license gives you permission to " +"copy and redistribute, both for commercial and non-commercial purposes. For " +"example, some game engines released under the GNU GPL have accompanying game " +"information—a fictional world map, game graphics, and so on—" +"released under such a verbatim-distribution license. This kind of data can " +"be part of a free system distribution, even though its license does not " +"qualify as free, because it is non-functional." msgstr "" "I dati che hanno uno scopo estetico anziché funzionale possono essere " "inclusi in una distribuzione di sistema libera purché la loro licenza dia il " @@ -427,12 +440,12 @@ "evitare rischi legati ai brevetti." # type: Content of: <h3> -#. type: Content of: <h3> +#. type: Content of: <div><h3> msgid "Commitment to Correct Mistakes" msgstr "Impegno a correggere gli errori" # type: Content of: <p> -#. type: Content of: <p> +#. type: Content of: <div><p> msgid "" "Most distribution development teams don't have the resources to perfectly " "check and make sure that their distribution meet all these criteria. " @@ -451,12 +464,12 @@ "venga loro riportato." # type: Content of: <h3> -#. type: Content of: <h3> +#. type: Content of: <div><h3> msgid "Maintenance" msgstr "Manutenzione" # type: Content of: <p> -#. type: Content of: <p> +#. type: Content of: <div><p> msgid "" "To be listed, a distribution should be actively maintained, and should give " "the GNU Project a clear and specific way to report problems of nonfree " @@ -469,13 +482,39 @@ "cui veniamo a conoscenza. Dovrebbe anche informarci quando i problemi che " "abbiamo segnalato sono risolti." +#. type: Content of: <div><h3> +msgid "Name Confusion" +msgstr "" + +# type: Content of: <p> +#. type: Content of: <div><p> +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "However, we will not list a distribution whose name makes confusion with " +#| "nonfree distributions likely. For example, if Foobar Light is a free " +#| "distribution and Foobar is a nonfree distribution, we will not list " +#| "Foobar Light. This is because we expect that the distinction between the " +#| "two would be lost in the process of communicating the message." +msgid "" +"We will not list a distribution whose name makes confusion with nonfree " +"distributions likely. For example, if Foobar Light is a free distribution " +"and Foobar is a nonfree distribution, we will not list Foobar Light. This " +"is because we expect that the distinction between the two would be lost in " +"the process of communicating the message." +msgstr "" +"In ogni modo, noi non inseriremo nella lista una distribuzione il cui nome " +"possa fare confusione con distribuzioni non libere. Per esempio, se Foobar " +"Light è una distribuzione libera e Foobar è una distribuzione non libera, " +"non inseriremo Foobar Light nella nostra lista. Questo perché temiamo che la " +"distinzione tra le due verrebbe persa nei vari passaggi di comunicazione." + # type: Content of: <h3> -#. type: Content of: <h3> +#. type: Content of: <div><h3> msgid "Contacting Upstream If You're Downstream" msgstr "Contattare gli sviluppatori a monte" # type: Content of: <p> -#. type: Content of: <p> +#. type: Content of: <div><p> msgid "" "For distro developers (or anyone else) who have sent an important bug report " "for a GNU package: if it has gone unheeded by the package maintainer after a " @@ -491,12 +530,12 @@ "segni di attività recente da parte del manutentore del pacchetto." # type: Content of: <h3> -#. type: Content of: <h3> +#. type: Content of: <div><h3> msgid "Final Notes" msgstr "Note finali" # type: Content of: <p> -#. type: Content of: <p> +#. type: Content of: <div><p> msgid "" "We maintain a list of the <a href=\"/distros/free-distros.html\">free system " "distributions</a> we know about. If you know about a free distribution that " @@ -512,22 +551,7 @@ "l'indirizzo del relativo sito web." # type: Content of: <p> -#. type: Content of: <p> -msgid "" -"However, we will not list a distribution whose name makes confusion with " -"nonfree distributions likely. For example, if Foobar Light is a free " -"distribution and Foobar is a nonfree distribution, we will not list Foobar " -"Light. This is because we expect that the distinction between the two would " -"be lost in the process of communicating the message." -msgstr "" -"In ogni modo, noi non inseriremo nella lista una distribuzione il cui nome " -"possa fare confusione con distribuzioni non libere. Per esempio, se Foobar " -"Light è una distribuzione libera e Foobar è una distribuzione non libera, " -"non inseriremo Foobar Light nella nostra lista. Questo perché temiamo che la " -"distinzione tra le due verrebbe persa nei vari passaggi di comunicazione." - -# type: Content of: <p> -#. type: Content of: <p> +#. type: Content of: <div><p> msgid "" "If you have questions or comments about these guidelines themselves, feel " "free to send those to <<a class=\"reference\" href=\"mailto:licensing@gnu." @@ -544,7 +568,7 @@ # type: Content of: <div> #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes. -#. type: Content of: <div> +#. type: Content of: <div><div> msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*" msgstr " " Index: free-system-distribution-guidelines.ml.po =================================================================== RCS file: /web/www/www/distros/po/free-system-distribution-guidelines.ml.po,v retrieving revision 1.3 retrieving revision 1.4 diff -u -b -r1.3 -r1.4 --- free-system-distribution-guidelines.ml.po 13 May 2011 16:27:41 -0000 1.3 +++ free-system-distribution-guidelines.ml.po 17 May 2011 08:27:53 -0000 1.4 @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: free-system-distribution-guidelines.html\n" -"POT-Creation-Date: 2011-05-13 12:27-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2011-05-17 04:27-0300\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-31 19:12+0300\n" "Last-Translator: Jinesh K J <jin...@jinsbond.in>\n" "Language-Team: Malayalam <www-ml-gnu-malayalam-project-pub...@gnu.org>\n" @@ -251,14 +251,27 @@ # type: Content of: <p> #. type: Content of: <p> -msgid "" -"Data that has an aesthetic purpose, rather than a functional one, may be " -"included in a free system distribution as long as its license gives you " -"permission to copy and redistribute, both for commercial and non-commercial " -"purposes. For example, there are some game engines that have been released " -"under the GNU GPL, and have accompanying game information—a world map, " -"game graphics, and so on—released under such a verbatim distribution " -"license. This kind of data can be part of a free system distribution." +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Data that has an aesthetic purpose, rather than a functional one, may be " +#| "included in a free system distribution as long as its license gives you " +#| "permission to copy and redistribute, both for commercial and non-" +#| "commercial purposes. For example, there are some game engines that have " +#| "been released under the GNU GPL, and have accompanying game " +#| "information—a world map, game graphics, and so on—released " +#| "under such a verbatim distribution license. This kind of data can be " +#| "part of a free system distribution." +msgid "" +"Data that isn't functional, that doesn't do a practical job, is more of an " +"adornment to the system's software than a part of it. Thus, we don't insist " +"on the free license criteria for non-functional data. It can be included in " +"a free system distribution as long as its license gives you permission to " +"copy and redistribute, both for commercial and non-commercial purposes. For " +"example, some game engines released under the GNU GPL have accompanying game " +"information—a fictional world map, game graphics, and so on—" +"released under such a verbatim-distribution license. This kind of data can " +"be part of a free system distribution, even though its license does not " +"qualify as free, because it is non-functional." msgstr "" "à´ªàµà´°à´¾à´¯àµà´à´¿à´àµà´ªà´¯àµà´¤àµà´¤à´¨àµà´àµà´à´¾à´³àµà´ à´¸àµà´¨àµà´¦à´°àµà´¯à´ªà´°à´µàµà´ മറàµà´±àµà´®à´¾à´¯ à´à´ªà´¯àµà´à´àµà´à´³àµà´³àµà´³ വിവരà´àµà´à´³àµâ ഠവയàµà´àµ ഠവയàµà´àµ " "à´ à´¨àµà´®à´¤à´¿à´ªà´¤àµà´°à´àµà´à´³àµâ വാണിà´àµà´¯à´ªà´°à´®àµ à´ à´²àµà´²à´¾à´¤àµà´¤à´µà´¯àµ à´à´¯ à´à´µà´¶àµà´¯à´àµà´à´³àµâà´àµà´à´¾à´¯à´¿ à´ªà´à´°àµâà´¤àµà´¤à´¾à´¨àµà´ à´ªàµà´¨à´°àµâവിതരണഠà´àµà´¯àµà´¯à´¾à´¨àµâ " @@ -413,12 +426,12 @@ "à´à´°àµà´àµà´à´¿à´²àµà´ മാറàµà´±à´¿ നിരàµâà´¤àµà´¤àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨àµ à´à´àµà´à´³àµâ à´à´¤à´¿à´°àµà´®à´²àµà´². " # type: Content of: <h3> -#. type: Content of: <h3> +#. type: Content of: <div><h3> msgid "Commitment to Correct Mistakes" msgstr "à´¤àµà´±àµà´±àµà´à´³àµâ തിരàµà´¤àµà´¤à´¾à´¨àµà´³àµà´³ സനàµà´¨à´¦àµà´§à´¤" # type: Content of: <p> -#. type: Content of: <p> +#. type: Content of: <div><p> #, fuzzy #| msgid "" #| "Most distribution development teams don't have the resources to perfectly " @@ -444,12 +457,12 @@ "നിരàµâà´®àµà´®à´¾à´¤à´¾à´àµà´à´³àµâà´àµà´àµà´³àµà´³ സനàµà´¨à´¦àµà´§à´¤à´¯à´¾à´£àµàµ à´ªàµà´°à´§à´¾à´¨à´. " # type: Content of: <h3> -#. type: Content of: <h3> +#. type: Content of: <div><h3> msgid "Maintenance" msgstr "പരിപാലനà´" # type: Content of: <p> -#. type: Content of: <p> +#. type: Content of: <div><p> #, fuzzy #| msgid "" #| "To be listed, a distribution should be actively maintained, and should " @@ -467,13 +480,38 @@ "à´ªàµà´°à´¤àµà´¯àµà´à´µàµà´®à´¾à´¯ മാരàµâà´àµà´à´ à´àµà´¨àµ à´¸à´à´°à´à´¤àµà´¤àµ à´§à´°à´¿à´ªàµà´ªà´¿à´àµà´àµà´à´¯àµà´ à´µàµà´£à´. à´à´àµà´à´³àµâ à´àµà´£àµà´à´¿à´àµà´à´¾à´àµà´à´¿à´¯ à´ªàµà´°à´¶àµà´¨à´àµà´à´³àµâ " "പരിഹരിà´àµà´àµ à´à´´à´¿à´¯àµà´®àµà´ªàµà´³àµâ à´à´àµà´à´³àµ ഠറിയിà´àµà´àµà´àµà´à´¯àµà´ à´µàµà´£à´. " +#. type: Content of: <div><h3> +msgid "Name Confusion" +msgstr "" + +# type: Content of: <p> +#. type: Content of: <div><p> +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "However, we will not list a distribution whose name makes confusion with " +#| "non-free distributions likely. For example, if Foobar Light is a free " +#| "distribution and Foobar is a non-free distribution, we will not list " +#| "Foobar Light. This is because we expect that the distinction between the " +#| "two would be lost in the process of communicating the message." +msgid "" +"We will not list a distribution whose name makes confusion with nonfree " +"distributions likely. For example, if Foobar Light is a free distribution " +"and Foobar is a nonfree distribution, we will not list Foobar Light. This " +"is because we expect that the distinction between the two would be lost in " +"the process of communicating the message." +msgstr "" +"à´à´¨àµà´¨à´¾à´²àµâ à´¸àµà´µà´¤à´¨àµà´¤àµà´°à´®à´²àµà´²à´¾à´¤àµà´¤ വിതരണà´àµà´à´³àµà´®à´¾à´¯à´¿ à´à´¶à´¯à´àµà´àµà´´à´ªàµà´ªà´®àµà´£àµà´à´¾à´àµà´àµà´¨àµà´¨ à´ªàµà´°àµà´à´³àµà´³àµà´³ വിതരണà´àµà´à´³àµâ à´à´àµà´à´³àµâ " +"à´ªà´àµà´à´¿à´à´¯à´¿à´²àµâ à´à´³àµâà´ªàµà´ªàµà´àµà´¤àµà´¤à´¿à´²àµà´². à´à´¦à´¾à´¹à´°à´£à´¤àµà´¤à´¿à´¨àµàµ à´«àµà´¬à´¾à´°àµâ à´²àµà´±àµà´±àµ à´à´°àµ à´¸àµà´µà´¤à´¨àµà´¤àµà´° വിതരണവàµà´ à´«àµà´¬à´¾à´°àµâ à´à´°àµ " +"à´¸àµà´µà´¤à´¨àµà´¤àµà´°à´®à´²àµà´²à´¾à´¤àµà´¤ വിതരണവàµà´®à´¾à´£àµà´àµà´à´¿à´²àµâ à´à´àµà´à´³àµâ à´«àµà´¬à´¾à´°àµâ à´²àµà´±àµà´±àµ à´ªà´àµà´à´¿à´à´¯à´¿à´²àµâ à´ªàµà´àµà´¤àµà´¤à´¿à´²àµà´². à´°à´£àµà´àµà´ തമàµà´®à´¿à´²àµà´³àµà´³ " +"à´µàµà´¯à´¤àµà´¯à´¾à´¸à´ വിനിമയഠà´àµà´¯àµà´¯àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´²àµâ പരാà´à´¯à´ªàµà´ªàµà´àµà´®àµà´¨àµà´¨ à´à´¶à´àµà´ à´à´¾à´°à´£à´®à´¾à´£à´¿à´¤àµàµ. " + # type: Content of: <h3> -#. type: Content of: <h3> +#. type: Content of: <div><h3> msgid "Contacting Upstream If You're Downstream" msgstr "à´à´±à´µà´¯àµ ബനàµà´§à´ªàµà´ªàµà´àµà´¨àµà´¨à´¤àµà´àµà´à´¨àµ" # type: Content of: <p> -#. type: Content of: <p> +#. type: Content of: <div><p> msgid "" "For distro developers (or anyone else) who have sent an important bug report " "for a GNU package: if it has gone unheeded by the package maintainer after a " @@ -488,12 +526,12 @@ "à´àµà´¯àµà´¯à´£à´. " # type: Content of: <h3> -#. type: Content of: <h3> +#. type: Content of: <div><h3> msgid "Final Notes" msgstr "à´à´ªà´¸à´à´¹à´¾à´°à´" # type: Content of: <p> -#. type: Content of: <p> +#. type: Content of: <div><p> msgid "" "We maintain a list of the <a href=\"/distros/free-distros.html\">free system " "distributions</a> we know about. If you know about a free distribution that " @@ -508,28 +546,7 @@ "org</a>> à´²àµà´àµà´àµà´´àµà´¤à´¾à´¨àµâ വിതരണ നിരàµâà´®àµà´®à´¾à´¤à´¾à´àµà´à´³àµà´àµ പറയàµà´. " # type: Content of: <p> -#. type: Content of: <p> -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "However, we will not list a distribution whose name makes confusion with " -#| "non-free distributions likely. For example, if Foobar Light is a free " -#| "distribution and Foobar is a non-free distribution, we will not list " -#| "Foobar Light. This is because we expect that the distinction between the " -#| "two would be lost in the process of communicating the message." -msgid "" -"However, we will not list a distribution whose name makes confusion with " -"nonfree distributions likely. For example, if Foobar Light is a free " -"distribution and Foobar is a nonfree distribution, we will not list Foobar " -"Light. This is because we expect that the distinction between the two would " -"be lost in the process of communicating the message." -msgstr "" -"à´à´¨àµà´¨à´¾à´²àµâ à´¸àµà´µà´¤à´¨àµà´¤àµà´°à´®à´²àµà´²à´¾à´¤àµà´¤ വിതരണà´àµà´à´³àµà´®à´¾à´¯à´¿ à´à´¶à´¯à´àµà´àµà´´à´ªàµà´ªà´®àµà´£àµà´à´¾à´àµà´àµà´¨àµà´¨ à´ªàµà´°àµà´à´³àµà´³àµà´³ വിതരണà´àµà´à´³àµâ à´à´àµà´à´³àµâ " -"à´ªà´àµà´à´¿à´à´¯à´¿à´²àµâ à´à´³àµâà´ªàµà´ªàµà´àµà´¤àµà´¤à´¿à´²àµà´². à´à´¦à´¾à´¹à´°à´£à´¤àµà´¤à´¿à´¨àµàµ à´«àµà´¬à´¾à´°àµâ à´²àµà´±àµà´±àµ à´à´°àµ à´¸àµà´µà´¤à´¨àµà´¤àµà´° വിതരണവàµà´ à´«àµà´¬à´¾à´°àµâ à´à´°àµ " -"à´¸àµà´µà´¤à´¨àµà´¤àµà´°à´®à´²àµà´²à´¾à´¤àµà´¤ വിതരണവàµà´®à´¾à´£àµà´àµà´à´¿à´²àµâ à´à´àµà´à´³àµâ à´«àµà´¬à´¾à´°àµâ à´²àµà´±àµà´±àµ à´ªà´àµà´à´¿à´à´¯à´¿à´²àµâ à´ªàµà´àµà´¤àµà´¤à´¿à´²àµà´². à´°à´£àµà´àµà´ തമàµà´®à´¿à´²àµà´³àµà´³ " -"à´µàµà´¯à´¤àµà´¯à´¾à´¸à´ വിനിമയഠà´àµà´¯àµà´¯àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´²àµâ പരാà´à´¯à´ªàµà´ªàµà´àµà´®àµà´¨àµà´¨ à´à´¶à´àµà´ à´à´¾à´°à´£à´®à´¾à´£à´¿à´¤àµàµ. " - -# type: Content of: <p> -#. type: Content of: <p> +#. type: Content of: <div><p> msgid "" "If you have questions or comments about these guidelines themselves, feel " "free to send those to <<a class=\"reference\" href=\"mailto:licensing@gnu." @@ -545,7 +562,7 @@ # type: Content of: <div> #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes. -#. type: Content of: <div> +#. type: Content of: <div><div> msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*" msgstr " " Index: free-system-distribution-guidelines.pl.po =================================================================== RCS file: /web/www/www/distros/po/free-system-distribution-guidelines.pl.po,v retrieving revision 1.8 retrieving revision 1.9 diff -u -b -r1.8 -r1.9 --- free-system-distribution-guidelines.pl.po 13 May 2011 16:27:42 -0000 1.8 +++ free-system-distribution-guidelines.pl.po 17 May 2011 08:27:53 -0000 1.9 @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: free-system-distribution-guidelines.html\n" -"POT-Creation-Date: 2011-05-13 12:27-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2011-05-17 04:27-0300\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-01 14:54+0200\n" "Last-Translator: Marcin Wolak <mtwo...@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish\n" @@ -267,14 +267,27 @@ # type: Content of: <p> #. type: Content of: <p> -msgid "" -"Data that has an aesthetic purpose, rather than a functional one, may be " -"included in a free system distribution as long as its license gives you " -"permission to copy and redistribute, both for commercial and non-commercial " -"purposes. For example, there are some game engines that have been released " -"under the GNU GPL, and have accompanying game information—a world map, " -"game graphics, and so on—released under such a verbatim distribution " -"license. This kind of data can be part of a free system distribution." +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Data that has an aesthetic purpose, rather than a functional one, may be " +#| "included in a free system distribution as long as its license gives you " +#| "permission to copy and redistribute, both for commercial and non-" +#| "commercial purposes. For example, there are some game engines that have " +#| "been released under the GNU GPL, and have accompanying game " +#| "information—a world map, game graphics, and so on—released " +#| "under such a verbatim distribution license. This kind of data can be " +#| "part of a free system distribution." +msgid "" +"Data that isn't functional, that doesn't do a practical job, is more of an " +"adornment to the system's software than a part of it. Thus, we don't insist " +"on the free license criteria for non-functional data. It can be included in " +"a free system distribution as long as its license gives you permission to " +"copy and redistribute, both for commercial and non-commercial purposes. For " +"example, some game engines released under the GNU GPL have accompanying game " +"information—a fictional world map, game graphics, and so on—" +"released under such a verbatim-distribution license. This kind of data can " +"be part of a free system distribution, even though its license does not " +"qualify as free, because it is non-functional." msgstr "" "Dane sÅuÅ¼Ä ce bardziej estetycznemu celowi niż funkcjonalnoÅci mogÄ byÄ " "doÅÄ czane do wolnego systemu dystrybucji tak dÅugo, jak tylko licencja " @@ -437,12 +450,12 @@ "ryzyko patentowe." # type: Content of: <h3> -#. type: Content of: <h3> +#. type: Content of: <div><h3> msgid "Commitment to Correct Mistakes" msgstr "ZobowiÄ zania w sprawie poprawienia bÅÄdów" # type: Content of: <p> -#. type: Content of: <p> +#. type: Content of: <div><p> #, fuzzy #| msgid "" #| "Most distribution development teams don't have the resources to perfectly " @@ -470,12 +483,12 @@ "zostaÅy im zgÅoszone." # type: Content of: <h3> -#. type: Content of: <h3> +#. type: Content of: <div><h3> msgid "Maintenance" msgstr "Utrzymywanie" # type: Content of: <p> -#. type: Content of: <p> +#. type: Content of: <div><p> #, fuzzy #| msgid "" #| "To be listed, a distribution should be actively maintained, and should " @@ -493,14 +506,40 @@ "problemów z niewolnym oprogramowaniem o którym siÄ dowiedzieliÅmy. " "Powinny one również informowaÄ nas o tym, kiedy problem zostanie naprawiony." +#. type: Content of: <div><h3> +msgid "Name Confusion" +msgstr "" + +# type: Content of: <p> +#. type: Content of: <div><p> +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "However, we will not list a distribution whose name makes confusion with " +#| "non-free distributions likely. For example, if Foobar Light is a free " +#| "distribution and Foobar is a non-free distribution, we will not list " +#| "Foobar Light. This is because we expect that the distinction between the " +#| "two would be lost in the process of communicating the message." +msgid "" +"We will not list a distribution whose name makes confusion with nonfree " +"distributions likely. For example, if Foobar Light is a free distribution " +"and Foobar is a nonfree distribution, we will not list Foobar Light. This " +"is because we expect that the distinction between the two would be lost in " +"the process of communicating the message." +msgstr "" +"Jednakże nie umieÅcimy dystrybucji, których nazwa może siÄ myliÄ z " +"niewolnymi dystrybucjami. Na przykÅad jeżeli Foobar Light jest " +"wolnÄ dystrybucjÄ a Foobar jest niewolnÄ dystrybucjÄ , nie umieÅcimy " +"Foobar Light na naszej liÅcie. Jest to spowodowane tym, że " +"przewidujemy, że rozróżnienie pomiÄdzy nimi dwiema może byÄ kÅopotliwe." + # type: Content of: <h3> -#. type: Content of: <h3> +#. type: Content of: <div><h3> msgid "Contacting Upstream If You're Downstream" msgstr "" "Kontaktowanie siÄ z nami, jeżeli opiekun paczki nie odpowiada" # type: Content of: <p> -#. type: Content of: <p> +#. type: Content of: <div><p> msgid "" "For distro developers (or anyone else) who have sent an important bug report " "for a GNU package: if it has gone unheeded by the package maintainer after a " @@ -517,12 +556,12 @@ "paczki." # type: Content of: <h3> -#. type: Content of: <h3> +#. type: Content of: <div><h3> msgid "Final Notes" msgstr "Uwagi koÅcowe" # type: Content of: <p> -#. type: Content of: <p> +#. type: Content of: <div><p> msgid "" "We maintain a list of the <a href=\"/distros/free-distros.html\">free system " "distributions</a> we know about. If you know about a free distribution that " @@ -538,29 +577,7 @@ "oraz odnoÅnikiem do ich strony gÅównej." # type: Content of: <p> -#. type: Content of: <p> -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "However, we will not list a distribution whose name makes confusion with " -#| "non-free distributions likely. For example, if Foobar Light is a free " -#| "distribution and Foobar is a non-free distribution, we will not list " -#| "Foobar Light. This is because we expect that the distinction between the " -#| "two would be lost in the process of communicating the message." -msgid "" -"However, we will not list a distribution whose name makes confusion with " -"nonfree distributions likely. For example, if Foobar Light is a free " -"distribution and Foobar is a nonfree distribution, we will not list Foobar " -"Light. This is because we expect that the distinction between the two would " -"be lost in the process of communicating the message." -msgstr "" -"Jednakże nie umieÅcimy dystrybucji, których nazwa może siÄ myliÄ z " -"niewolnymi dystrybucjami. Na przykÅad jeżeli Foobar Light jest " -"wolnÄ dystrybucjÄ a Foobar jest niewolnÄ dystrybucjÄ , nie umieÅcimy " -"Foobar Light na naszej liÅcie. Jest to spowodowane tym, że " -"przewidujemy, że rozróżnienie pomiÄdzy nimi dwiema może byÄ kÅopotliwe." - -# type: Content of: <p> -#. type: Content of: <p> +#. type: Content of: <div><p> msgid "" "If you have questions or comments about these guidelines themselves, feel " "free to send those to <<a class=\"reference\" href=\"mailto:licensing@gnu." @@ -576,7 +593,7 @@ # type: Content of: <div> #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes. -#. type: Content of: <div> +#. type: Content of: <div><div> msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*" msgstr " " Index: free-system-distribution-guidelines.pot =================================================================== RCS file: /web/www/www/distros/po/free-system-distribution-guidelines.pot,v retrieving revision 1.12 retrieving revision 1.13 diff -u -b -r1.12 -r1.13 --- free-system-distribution-guidelines.pot 13 May 2011 16:27:42 -0000 1.12 +++ free-system-distribution-guidelines.pot 17 May 2011 08:27:53 -0000 1.13 @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2011-05-13 12:27-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2011-05-17 04:27-0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <l...@li.org>\n" @@ -167,13 +167,16 @@ #. type: Content of: <p> msgid "" -"Data that has an aesthetic purpose, rather than a functional one, may be " -"included in a free system distribution as long as its license gives you " -"permission to copy and redistribute, both for commercial and non-commercial " -"purposes. For example, there are some game engines that have been released " -"under the GNU GPL, and have accompanying game information—a world map, " -"game graphics, and so on—released under such a verbatim distribution " -"license. This kind of data can be part of a free system distribution." +"Data that isn't functional, that doesn't do a practical job, is more of an " +"adornment to the system's software than a part of it. Thus, we don't insist " +"on the free license criteria for non-functional data. It can be included in " +"a free system distribution as long as its license gives you permission to " +"copy and redistribute, both for commercial and non-commercial purposes. For " +"example, some game engines released under the GNU GPL have accompanying game " +"information—a fictional world map, game graphics, and so " +"on—released under such a verbatim-distribution license. This kind of " +"data can be part of a free system distribution, even though its license does " +"not qualify as free, because it is non-functional." msgstr "" #. type: Content of: <h3> @@ -269,11 +272,11 @@ "chooses to omit some software in order to avoid patent risk." msgstr "" -#. type: Content of: <h3> +#. type: Content of: <div><h3> msgid "Commitment to Correct Mistakes" msgstr "" -#. type: Content of: <p> +#. type: Content of: <div><p> msgid "" "Most distribution development teams don't have the resources to perfectly " "check and make sure that their distribution meet all these criteria. " @@ -283,11 +286,11 @@ "firm commitment to promptly correct any mistakes that are reported to them." msgstr "" -#. type: Content of: <h3> +#. type: Content of: <div><h3> msgid "Maintenance" msgstr "" -#. type: Content of: <p> +#. type: Content of: <div><p> msgid "" "To be listed, a distribution should be actively maintained, and should give " "the GNU Project a clear and specific way to report problems of nonfree " @@ -295,11 +298,24 @@ "we have reported are fixed." msgstr "" -#. type: Content of: <h3> +#. type: Content of: <div><h3> +msgid "Name Confusion" +msgstr "" + +#. type: Content of: <div><p> +msgid "" +"We will not list a distribution whose name makes confusion with nonfree " +"distributions likely. For example, if Foobar Light is a free distribution " +"and Foobar is a nonfree distribution, we will not list Foobar Light. This " +"is because we expect that the distinction between the two would be lost in " +"the process of communicating the message." +msgstr "" + +#. type: Content of: <div><h3> msgid "Contacting Upstream If You're Downstream" msgstr "" -#. type: Content of: <p> +#. type: Content of: <div><p> msgid "" "For distro developers (or anyone else) who have sent an important bug report " "for a GNU package: if it has gone unheeded by the package maintainer after a " @@ -308,11 +324,11 @@ "you can't find evidence of recent activity by the package maintainer." msgstr "" -#. type: Content of: <h3> +#. type: Content of: <div><h3> msgid "Final Notes" msgstr "" -#. type: Content of: <p> +#. type: Content of: <div><p> msgid "" "We maintain a list of the <a href=\"/distros/free-distros.html\">free system " "distributions</a> we know about. If you know about a free distribution that " @@ -321,16 +337,7 @@ "description of their system and a link to their web page." msgstr "" -#. type: Content of: <p> -msgid "" -"However, we will not list a distribution whose name makes confusion with " -"nonfree distributions likely. For example, if Foobar Light is a free " -"distribution and Foobar is a nonfree distribution, we will not list Foobar " -"Light. This is because we expect that the distinction between the two would " -"be lost in the process of communicating the message." -msgstr "" - -#. type: Content of: <p> +#. type: Content of: <div><p> msgid "" "If you have questions or comments about these guidelines themselves, feel " "free to send those to <<a class=\"reference\" " @@ -341,7 +348,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes. -#. type: Content of: <div> +#. type: Content of: <div><div> msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*" msgstr "" Index: free-system-distribution-guidelines.ru.po =================================================================== RCS file: /web/www/www/distros/po/free-system-distribution-guidelines.ru.po,v retrieving revision 1.5 retrieving revision 1.6 diff -u -b -r1.5 -r1.6 --- free-system-distribution-guidelines.ru.po 13 May 2011 16:43:48 -0000 1.5 +++ free-system-distribution-guidelines.ru.po 17 May 2011 08:27:53 -0000 1.6 @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: free-system-distribution-guidelines.txt\n" -"POT-Creation-Date: 2011-05-13 12:27-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2011-05-17 04:27-0300\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-13 17:17+0000\n" "Last-Translator: Ineiev <ine...@gnu.org>\n" "Language-Team: Russian <www-ru-l...@gnu.org>\n" @@ -266,14 +266,27 @@ msgstr "ÐеÑÑнкÑионалÑнÑе даннÑе" #. type: Content of: <p> -msgid "" -"Data that has an aesthetic purpose, rather than a functional one, may be " -"included in a free system distribution as long as its license gives you " -"permission to copy and redistribute, both for commercial and non-commercial " -"purposes. For example, there are some game engines that have been released " -"under the GNU GPL, and have accompanying game information—a world map, " -"game graphics, and so on—released under such a verbatim distribution " -"license. This kind of data can be part of a free system distribution." +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Data that has an aesthetic purpose, rather than a functional one, may be " +#| "included in a free system distribution as long as its license gives you " +#| "permission to copy and redistribute, both for commercial and non-" +#| "commercial purposes. For example, there are some game engines that have " +#| "been released under the GNU GPL, and have accompanying game " +#| "information—a world map, game graphics, and so on—released " +#| "under such a verbatim distribution license. This kind of data can be " +#| "part of a free system distribution." +msgid "" +"Data that isn't functional, that doesn't do a practical job, is more of an " +"adornment to the system's software than a part of it. Thus, we don't insist " +"on the free license criteria for non-functional data. It can be included in " +"a free system distribution as long as its license gives you permission to " +"copy and redistribute, both for commercial and non-commercial purposes. For " +"example, some game engines released under the GNU GPL have accompanying game " +"information—a fictional world map, game graphics, and so on—" +"released under such a verbatim-distribution license. This kind of data can " +"be part of a free system distribution, even though its license does not " +"qualify as free, because it is non-functional." msgstr "" "ÐаннÑе ÑÑÑеÑиÑеÑкого, а не ÑÑнкÑионалÑного знаÑÐµÐ½Ð¸Ñ \n" "можно вклÑÑаÑÑ Ð² ÑвободнÑй диÑÑÑибÑÑив ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾ÑÑолÑкÑ, \n" @@ -431,11 +444,11 @@ "ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð¿Ð¾ÑÑавÑик иÑклÑÑал некоÑоÑÑе пÑогÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ Ñ ÑелÑÑ Ð¸Ð·Ð±ÐµÐ¶Ð°ÑÑ Ð¿Ð°ÑенÑного " "ÑиÑка." -#. type: Content of: <h3> +#. type: Content of: <div><h3> msgid "Commitment to Correct Mistakes" msgstr "ÐамеÑение иÑпÑавлÑÑÑ Ð¾Ñибки" -#. type: Content of: <p> +#. type: Content of: <div><p> msgid "" "Most distribution development teams don't have the resources to perfectly " "check and make sure that their distribution meet all these criteria. " @@ -454,11 +467,11 @@ "ÑÑо ÑвеÑдое намеÑение немедленно иÑпÑавлÑÑÑ Ð»ÑбÑе оÑибки, о коÑоÑÑÑ Ð¸Ð¼ " "ÑообÑаÑÑ." -#. type: Content of: <h3> +#. type: Content of: <div><h3> msgid "Maintenance" msgstr "ÐоддеÑжка" -#. type: Content of: <p> +#. type: Content of: <div><p> msgid "" "To be listed, a distribution should be actively maintained, and should give " "the GNU Project a clear and specific way to report problems of nonfree " @@ -471,11 +484,39 @@ "пÑогÑаммами, о коÑоÑÑÑ Ð¼Ñ Ñзнаем. Ðн Ñакже должен инÑоÑмиÑоваÑÑ \n" "наÑ, когда бÑдÑÑ ÑеÑÐµÐ½Ñ Ð¿ÑоблемÑ, о коÑоÑÑÑ Ð¼Ñ ÑообÑили." -#. type: Content of: <h3> +#. type: Content of: <div><h3> +msgid "Name Confusion" +msgstr "" + +#. type: Content of: <div><p> +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "However, we will not list a distribution whose name makes confusion with " +#| "nonfree distributions likely. For example, if Foobar Light is a free " +#| "distribution and Foobar is a nonfree distribution, we will not list " +#| "Foobar Light. This is because we expect that the distinction between the " +#| "two would be lost in the process of communicating the message." +msgid "" +"We will not list a distribution whose name makes confusion with nonfree " +"distributions likely. For example, if Foobar Light is a free distribution " +"and Foobar is a nonfree distribution, we will not list Foobar Light. This " +"is because we expect that the distinction between the two would be lost in " +"the process of communicating the message." +msgstr "" +"Ðднако Ð¼Ñ Ð½Ðµ занеÑем в ÑпиÑок диÑÑÑибÑÑив, название \n" +"коÑоÑого легко ÑпÑÑаÑÑ Ñ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼ неÑвободного \n" +"диÑÑÑибÑÑива. ÐапÑимеÑ, еÑли \n" +"“ТÑам-ÑаÑаÑам Ð´Ð»Ñ Ð»ÑбиÑелей” — ÑвободнÑй диÑÑÑибÑÑив, " +"а “ТÑам-ÑаÑаÑам” — неÑвободнÑй диÑÑÑибÑÑив, Ð¼Ñ \n" +"не внеÑем в ÑпиÑок “ТÑам-ÑаÑаÑам Ð´Ð»Ñ Ð»ÑбиÑелей”, поÑколÑÐºÑ Ð¼Ñ " +"пÑедполагаем, ÑÑо ÑазлиÑие Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ ÑÑими двÑÐ¼Ñ \n" +"диÑÑÑибÑÑивами бÑÐ´ÐµÑ Ð¿Ð¾ÑеÑÑно в пÑоÑеÑÑе пеÑедаÑи ÑообÑениÑ." + +#. type: Content of: <div><h3> msgid "Contacting Upstream If You're Downstream" msgstr "СвÑÐ·Ñ ÑаÑпÑоÑÑÑаниÑелей Ñ ÑазÑабоÑÑиками" -#. type: Content of: <p> +#. type: Content of: <div><p> msgid "" "For distro developers (or anyone else) who have sent an important bug report " "for a GNU package: if it has gone unheeded by the package maintainer after a " @@ -491,11 +532,11 @@ "оÑобенноÑÑи ÑÑо гаÑанÑиÑÑеÑÑÑ, еÑли акÑивноÑÑи оÑвеÑÑÑвенного за поддеÑÐ¶ÐºÑ " "пакеÑа лиÑа давно не наблÑдалоÑÑ." -#. type: Content of: <h3> +#. type: Content of: <div><h3> msgid "Final Notes" msgstr "ÐконÑаÑелÑнÑе замеÑаниÑ" -#. type: Content of: <p> +#. type: Content of: <div><p> msgid "" "We maintain a list of the <a href=\"/distros/free-distros.html\">free system " "distributions</a> we know about. If you know about a free distribution that " @@ -511,24 +552,7 @@ "href=\"mailto:g...@gnu.org\">g...@gnu.org</a>> ÑообÑение Ñ Ð¾Ð¿Ð¸Ñанием Ð¸Ñ " "ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð¸ ÑÑÑлкой на Ð¸Ñ ÑайÑ." -#. type: Content of: <p> -msgid "" -"However, we will not list a distribution whose name makes confusion with " -"nonfree distributions likely. For example, if Foobar Light is a free " -"distribution and Foobar is a nonfree distribution, we will not list Foobar " -"Light. This is because we expect that the distinction between the two would " -"be lost in the process of communicating the message." -msgstr "" -"Ðднако Ð¼Ñ Ð½Ðµ занеÑем в ÑпиÑок диÑÑÑибÑÑив, название \n" -"коÑоÑого легко ÑпÑÑаÑÑ Ñ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼ неÑвободного \n" -"диÑÑÑибÑÑива. ÐапÑимеÑ, еÑли \n" -"“ТÑам-ÑаÑаÑам Ð´Ð»Ñ Ð»ÑбиÑелей” — ÑвободнÑй диÑÑÑибÑÑив, " -"а “ТÑам-ÑаÑаÑам” — неÑвободнÑй диÑÑÑибÑÑив, Ð¼Ñ \n" -"не внеÑем в ÑпиÑок “ТÑам-ÑаÑаÑам Ð´Ð»Ñ Ð»ÑбиÑелей”, поÑколÑÐºÑ Ð¼Ñ " -"пÑедполагаем, ÑÑо ÑазлиÑие Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ ÑÑими двÑÐ¼Ñ \n" -"диÑÑÑибÑÑивами бÑÐ´ÐµÑ Ð¿Ð¾ÑеÑÑно в пÑоÑеÑÑе пеÑедаÑи ÑообÑениÑ." - -#. type: Content of: <p> +#. type: Content of: <div><p> msgid "" "If you have questions or comments about these guidelines themselves, feel " "free to send those to <<a class=\"reference\" href=\"mailto:licensing@gnu." @@ -545,7 +569,7 @@ "поддеÑÐ¶ÐºÑ Ð±Ð¾Ð»ÑÑÐµÐ¼Ñ Ð¸Ñ ÑиÑÐ»Ñ Ð² бÑдÑÑем." #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes. -#. type: Content of: <div> +#. type: Content of: <div><div> msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*" msgstr " "