Hi,
Helge Kreutzmann wrote:
> On Sun, Feb 14, 2010 at 02:27:06PM +0100, Holger Wansing wrote:
> > bezüglich der Zeichensetzung gibt es hier aber noch ohne Ende Arbeit, oder?
> >
> > Es fehlen massenweise Kommas und Bindestriche (von Helge auch schon
> > teilweise
> > angemerkt, aber nicht übern
Hallo Karl Ferdinand,
On Thu, Mar 11, 2010 at 12:38:28PM +0100, Karl Ferdinand Ebert wrote:
> also ich hatte nach dem 24.2. keine weitere Email von irgendwem zu dem Thema
> erhalten (keine Email von der Liste lösche ich, vielleicht woanders
> gelandet?). Die gewünschten Änderungen sind von damals
Hallo Helge,
also ich hatte nach dem 24.2. keine weitere Email von irgendwem zu dem Thema
erhalten (keine Email von der Liste lösche ich, vielleicht woanders
gelandet?). Die gewünschten Änderungen sind von damals auf dem SVN im
aktuellen Entwicklungszweig. Da ich (wie andere auch) dachte, dass
Hallo Karl Ferdinand,
wie ist der Status? Die anderen Übersetzer hatten ja noch Anmerkungen,
da habe ich on-list keine Antwort gesehen. Diese Paket ist jetzt schon
lange ohne deutsche Übersetzung und der Freeze nähert sich
(hoffentlich) bald. Bist Du im Betreuer-Team und kannst - nach
Berücksichtig
Hallo Karl,
On Wed, Feb 24, 2010 at 08:31:12AM +0100, Karl Ferdinand Ebert wrote:
> ich bin leider seit zwei Wochen bettlägerig und nicht imstande gewesen dem
> ganzen zu folgen, würde in Anbetracht, dass nächste Woche es genauso bei mir
> bleiben dürfte, mich von der Übersetzung für diese Zeit z
Hallo Helge,
ich bin leider seit zwei Wochen bettlägerig und nicht imstande gewesen dem
ganzen zu folgen, würde in Anbetracht, dass nächste Woche es genauso bei mir
bleiben dürfte, mich von der Übersetzung für diese Zeit zurückziehen, aber
jedem, der dafür einspringt, anbieten, es zum debian-kd
Hallo Karl
(kein CC: notwendig, bin auf der Liste - bei Dir auch?)
On Thu, Feb 11, 2010 at 10:13:27PM +0100, Karl Ferdinand Ebert wrote:
> ich denke innerhalb der nächsten zwei Wochen schätze ich mal, die letzte an
> diese Liste geschickte Version hatte ich damals auch per svn-commit
> hochgelad
Hi,
Karl Ferdinand Ebert wrote:
> Hallo Helge,
>
> anbei ist die verbesserte Übersetzung für kd4libs, welche ich auf den debian-
> svn Server platziert habe. Die Veränderungen sind nur Formatanpassungen, da
> ich mit podebconf-display-po ein paar Unschönheiten entdeckt habe (es ist nun
bezügl
Hallo Karl,
On Sat, Feb 13, 2010 at 12:42:51PM +0100, Karl Ferdinand Ebert wrote:
> anbei ist die verbesserte Übersetzung für kd4libs, welche ich auf den debian-
> svn Server platziert habe. Die Veränderungen sind nur Formatanpassungen, da
Danke, ich schaue sie jetzt nicht noch mal durch, da ich
Hallo Karl,
einige Anmerkungen von mir ...
On Sat, Feb 13, 2010 at 12:42:51PM +0100, Karl Ferdinand Ebert wrote:
> anbei ist die verbesserte Übersetzung für kd4libs, welche ich auf den debian-
> svn Server platziert habe. Die Veränderungen sind nur Formatanpassungen, da
> msgid "Stop unsafe KDE
Hallo Helge,
anbei ist die verbesserte Übersetzung für kd4libs, welche ich auf den debian-
svn Server platziert habe. Die Veränderungen sind nur Formatanpassungen, da
ich mit podebconf-display-po ein paar Unschönheiten entdeckt habe (es ist nun
auch beinahe exakt gleich mit der Orginalformatieru
Hallo Helge,
ich denke innerhalb der nächsten zwei Wochen schätze ich mal, die letzte an
diese Liste geschickte Version hatte ich damals auch per svn-commit
hochgeladen, daher sollte sie beim fertigen Packen von kde4.4 enthalten sein.
Ich werde mich aber nochmal bei meiner Kontaktperson vergewi
Hallo Karl,
On Thu, Dec 17, 2009 at 09:47:36PM +0100, Karl Ferdinand Ebert wrote:
> vielen Dank für diese umfassende Email, ich werde gleich die aktualisierte
> Übersetzung per svn bei alioth.d.o einbringen. Jetzt, wo mir die
> Zusammenhänge
Ist schon bekannt, wann die nächste Paketversion mit
--
Regards,
Karl Ferdinand Ebert
Lieber Helge,
vielen Dank für diese umfassende Email, ich werde gleich die aktualisierte
Übersetzung per svn bei alioth.d.o einbringen. Jetzt, wo mir die Zusammenhänge
klar sind, bleibe ich natürlich am Ball. Ich selbst betreue noch ein eigenes
Paket (tmux)
Hallo Ferdinand,
On Tue, Dec 15, 2009 at 10:25:30PM +0100, Karl Ferdinand Ebert wrote:
> Am Dienstag 15 Dezember 2009 21:49:02 schrieb Helge Kreutzmann:
> > Hallo Ferdinand,
> > in Version 4:4.3.4-1 vom 9. Dezember fehlt die deutsche Übersetzung
> >
> > :-(( Brauchst Du Hilfe oder soll das jemand
Am Dienstag 15 Dezember 2009 21:49:02 schrieb Helge Kreutzmann:
> Hallo Ferdinand,
> in Version 4:4.3.4-1 vom 9. Dezember fehlt die deutsche Übersetzung
>
> :-(( Brauchst Du Hilfe oder soll das jemand anders übernehmen? Wenns
>
> eng wird, kein Problem, dann sag' hier auf der Liste Bescheid, gera
Hallo Ferdinand,
in Version 4:4.3.4-1 vom 9. Dezember fehlt die deutsche Übersetzung
:-(( Brauchst Du Hilfe oder soll das jemand anders übernehmen? Wenns
eng wird, kein Problem, dann sag' hier auf der Liste Bescheid, gerade
bei Debconf, die nur einmal angezeigt werden.
Viele Grüße
He
Hallo Ferdinand,
On Tue, Nov 10, 2009 at 08:41:54PM +0100, Karl Ferdinand Ebert wrote:
> danke für die Erinnerung, ich habe den Entwurf dieser Email in der Fülle von
> Arbeit für mein Diplom vergessen. Gibt es eigentlich neben dieser Liste auch
> einen irc-chat channel?
Soweit ich weiß nicht.
Hallo Helge,
danke für die Erinnerung, ich habe den Entwurf dieser Email in der Fülle von
Arbeit für mein Diplom vergessen. Gibt es eigentlich neben dieser Liste auch
einen irc-chat channel?
Freundlichen Gruß,
Ferdinand
ps: hier meine Taten und Vorschläge:
Am Donnerstag 05 November 2009 00:
Hallo Karl,
On Thu, Nov 05, 2009 at 12:06:28AM +0100, Helge Kreutzmann wrote:
> Kannst Du dann die Vorlage noch mal schicken, ich wuerde gerne drueber
> gucken, wenn die Aenderungen implementiert sind. Danke.
Hattest Du schon Gelegenheit, über unsere Vorschläge drüber zu
schauen? Das mag jetzt auf
Hallo Karl,
(kein CC: an mich notwendi)
On Wed, Nov 04, 2009 at 08:37:11PM +0100, Karl Ferdinand Ebert wrote:
> eigentlich nicht, denn ich hatte es bereits heute früh an diese Liste
> mitgesendet (zwecks Sichtung). Es ist nun aber nochmal beigefügt.
Sorry, das hatte ich uebersehen.
> # translat
[Karl Ferdinand Ebert | Wednesday 04 November 2009]
> Am Mittwoch 04 November 2009 19:38:28 schrieb Helge Kreutzmann:
> > Hallo Karl,
> >
> > On Wed, Nov 04, 2009 at 07:35:32PM +0100, Karl Ferdinand Ebert wrote:
> > > b) Nevertheless no one seemed to have look at my first translation,
> > > therefo
Am Mittwoch 04 November 2009 19:38:28 schrieb Helge Kreutzmann:
> Hallo Karl,
>
> On Wed, Nov 04, 2009 at 07:35:32PM +0100, Karl Ferdinand Ebert wrote:
> > b) Nevertheless no one seemed to have look at my first translation,
> > therefore I ask now for quick review,
>
> Du hast leider dazu den Anh
Hallo Karl,
On Wed, Nov 04, 2009 at 07:35:32PM +0100, Karl Ferdinand Ebert wrote:
> b) Nevertheless no one seemed to have look at my first translation, therefore
>
> I ask now for quick review,
Du hast leider dazu den Anhang vergessen :-((
Viele Gruesse
Helge
--
Dr.
Am Mittwoch 04 November 2009 19:06:54 schrieb Helge Kreutzmann:
> Hello,
>
> On Wed, Nov 04, 2009 at 12:09:11PM +0100, Christian Perrier wrote:
> > Karl Ferdinand Ebert a écrit :
> > > Am Mittwoch 04 November 2009 07:07:51 schrieb Christian Perrier:
> > >> Hi,
> > >>
> > >> The debian-l10n-english
Hello,
On Wed, Nov 04, 2009 at 12:09:11PM +0100, Christian Perrier wrote:
> Karl Ferdinand Ebert a écrit :
> > Am Mittwoch 04 November 2009 07:07:51 schrieb Christian Perrier:
> >> Hi,
> >>
> >> The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
> >> kde4libs. This process has resu
Karl Ferdinand Ebert a écrit :
> Am Mittwoch 04 November 2009 07:07:51 schrieb Christian Perrier:
>> Hi,
>>
>> The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
>> kde4libs. This process has resulted in changes that may make your
>> existing translation incomplete.
>>
>> A round o
Am Mittwoch 04 November 2009 07:07:51 schrieb Christian Perrier:
> Hi,
>
> The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
> kde4libs. This process has resulted in changes that may make your
> existing translation incomplete.
>
> A round of translation updates is being launche
Hi,
The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
kde4libs. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.
A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.
Please send the updated file as a wishlist
29 matches
Mail list logo